Beijing In-Depth American-Style Travel Guide (2025)
Beijing In-Depth American-Style Travel Guide (2025)
北京深度美式旅游攻略(2025 版)
Introduction / 引言
Accommodation / 住宿
Luxury: Marriott Executive Apartments Beijing / 高端:北京万豪行政公寓
Location: No. 1 Xiagongfu Street, Dongcheng District (steps from Tiananmen Square and Wangfujing Street)
地址:东城区霞公府街 1 号(紧邻天安门广场和王府井大街)
Price: 24,000–60,000 RMB/month (\(3,399–\)8,499/month) | Daily rate: 800–2,000 RMB/night (\(113–\)283/night) for a 45㎡ studio
价格:24,000–60,000 元 / 月(3,399–8,499 美元 / 月)| 日租:45 平方米单间公寓 800–2,000 元 / 晚(113–283 美元 / 晚)
Highlights: Five-star service, fully furnished apartments with kitchenettes, free Wi-Fi, fitness center, and on-site laundry. Ideal for extended stays or families seeking spaciousness. Walking distance to Forbidden City and shopping districts .
亮点:五星级服务、带小厨房的全装修公寓、免费 Wi-Fi、健身中心和洗衣服务。适合长期停留或追求宽敞空间的家庭。步行可达故宫和商业区。
Mid-Range: Aifei Hotel (Tongzhou Universal Resort Branch) / 中档:艾扉酒店(通州环球度假区店)
Location: No. 162 Cuiping West Road, Jiukeshu Street, Tongzhou District (close to Universal Beijing Resort and subway Line 7)
地址:通州区九棵树街道翠屏西路 162 号(靠近北京环球度假区和 7 号线地铁)
Price: 384–501 RMB/night (\(54–\)71/night) for a standard room (18–25㎡)
价格:标准间(18–25 平方米)384–501 元 / 晚(54–71 美元 / 晚)
Highlights: Modern minimalist design, 24-hour front desk with English support, free breakfast buffet, and shuttle service to Universal Resort. Perfect for travelers balancing comfort and affordability .
亮点:现代简约设计、24 小时英语前台、免费自助早餐和环球度假区班车服务。适合兼顾舒适度和性价比的旅行者。
Budget: Hutong Guesthouses / 经济型:胡同民宿
Recommended Options: "Hutong Courtyard Inn" (Nanluoguxiang Area) or "Shichahai Guesthouse"
推荐选择:“胡同庭院客栈”(南锣鼓巷区域)或 “什刹海客栈”
Location: Inside hutongs near Shichahai and Nanluoguxiang (authentic local atmosphere, 10-minute walk to subway lines 6/8)
地址:什刹海和南锣鼓巷附近的胡同内(地道本地氛围,步行 10 分钟可达 6/8 号线地铁)
Price: 300–500 RMB/night (\(42–\)71/night) for a double room; 200–350 RMB/night (\(28–\)50/night) for a dorm bed
价格:双人间 300–500 元 / 晚(42–71 美元 / 晚);床位房 200–350 元 / 晚(28–50 美元 / 晚)
Highlights: Traditional gray-brick courtyards, shared kitchens, free Wi-Fi, and hosts who speak basic English. Many offer cultural activities like tea ceremonies or calligraphy classes (extra 100–200 RMB/person).
亮点:传统灰砖庭院、共享厨房、免费 Wi-Fi 和会基础英语的房东。部分提供茶艺或书法体验(额外 100–200 元 / 人)。
Key Tips for Accommodation / 住宿关键提示
Book luxury apartments 2–3 months in advance for peak seasons (April–May, September–October).
旺季(4–5 月、9–10 月)需提前 2–3 个月预订豪华公寓。
Mid-range hotels often offer discounts on booking platforms like Booking.com or Agoda (10–15% off).
中档酒店在缤客或安可达等预订平台常有折扣(优惠 10–15%)。
All recommended accommodations support international payment methods (Visa, Mastercard, and Alipay/WeChat Pay with foreign card binding) .
所有推荐住宿均支持国际支付方式(维萨、万事达卡,以及绑定外卡的支付宝 / 微信支付)。
Dining / 餐饮
American-Style Restaurants / 美式餐厅
Red House Steakhouse (Sanlitun) / 红房子牛排馆(三里屯)
Location: B1-318, Sunken Plaza, Basement 1, No. 3 Shopping Mall, Block D, Sanlitun SOHO
地址:三里屯 SOHO D 座 3 号商场地下一层下沉广场 B1-318
Business Hours: 11:00–22:00
营业时间:11:00–22:00
Signature Dishes & Prices:
Philadelphia Cheese Charcoal Grilled Beef Burger Set: 39 RMB ($5.52) (includes burger, Coke, and Mexican corn chips with salsa)
费城芝士炭烤牛肉汉堡套餐:39 元(5.52 美元)(含汉堡、可乐和墨西哥玉米片配莎莎酱)
Grilled Ribeye Steak (200g): 268 RMB ($37.96)
烤肋眼牛排(200 克):268 元(37.96 美元)
Highlights: Authentic American decor, handcrafted beef patties, and affordable lunch specials. Popular among expats and tourists .
亮点:地道美式装修、手工牛肉饼和实惠午餐套餐。深受外籍人士和游客喜爱。
Big Cow Hollywood Restaurant (Solana) / 大牛好莱坞餐吧(蓝色港湾)
Location: Solana Lifestyle Park, Chaoyang District
地址:朝阳区蓝色港湾国际商区
Business Hours: 11:30–23:00
营业时间:11:30–23:00
Signature Dishes & Prices:
Traditional American Smoked Pork Ribs (1.5kg): 169 RMB ($23.94)
传统美式烟熏猪排(1.5 公斤):169 元(23.94 美元)
Detroit-Style Chicken Pizza: 85 RMB ($12.04)
底特律风味鸡肉披萨:85 元(12.04 美元)
Honey Mustard Roasted Pumpkin Salad: 55 RMB ($7.79)

蜂蜜芥末烤南瓜沙拉:55 元(7.79 美元)
Highlights: Movie-themed decor with Hollywood memorabilia, generous portions, and a lively atmosphere. Perfect for groups or families .
亮点:好莱坞主题装修搭配影视纪念品、分量充足且氛围活跃。适合团体或家庭聚餐。
Must-Try Local Cuisine / 必试本地美食
Peking Roast Duck / 北京烤鸭
Recommended Restaurant: Quanjude (Wangfujing Branch) / 推荐餐厅:全聚德(王府井店)
Location: 2nd Floor, Wangfujing Department Store, Dongcheng District
地址:东城区王府井百货二楼
Price: Whole Duck Set (serves 2–3): 398 RMB (\(56.37); Half Duck Set: 218 RMB (\)30.88)
价格:全鸭套餐(2–3 人份):398 元(56.37 美元);半鸭套餐:218 元(30.88 美元)
Experience: Watch the chef carve the duck tableside. Served with pancakes, scallions, cucumber, and sweet bean sauce—follow the local custom of wrapping everything together for a perfect bite.
体验:可观看厨师现场片鸭。搭配薄饼、葱丝、黄瓜条和甜面酱 —— 遵循本地吃法,将所有食材包在一起享用。
Local Snacks / 本地小吃
Yao Ji Chaogan (Drum Tower Branch) / 姚记炒肝(鼓楼店)
Location: No. 38 Dongdajie, Gulou
地址:鼓楼东大街 38 号
Signature Dishes & Prices:
Chaogan (Liver Stew): 28 RMB ($3.97) per bowl
炒肝:28 元(3.97 美元)/ 碗
Pork Buns: 3 RMB ($0.42) per piece
猪肉包子:3 元(0.42 美元)/ 个
Tip: Pair chaogan with pork buns for an authentic Beijing breakfast. The stew is savory and rich, with chunks of liver and intestines.
小贴士:炒肝配包子是地道的北京早餐。炖品咸香浓郁,含有肝块和肠段。
Food Markets / 美食市场
Niujie Food Market / 牛街美食市场
Location: Niujie Street, Xicheng District
地址:西城区牛街
Highlights: Fresh local produce, halal snacks, and street food. Perfect for budget dining and cultural immersion.
亮点:新鲜本地食材、清真小吃和街头美食。适合经济型用餐和文化体验。
Sample Prices:
Lamb Skewers: 10 RMB ($1.42) each
羊肉串:10 元(1.42 美元)/ 串
Glutinous Rice Cakes: 8 RMB ($1.13) per pack
驴打滚:8 元(1.13 美元)/ 份
Fresh Dates: 15 RMB/kg ($2.12/kg)
鲜枣:15 元 / 公斤(2.12 美元 / 公斤)
Dining Cost Summary / 餐饮费用总结
Budget Meal (street food/market): 30–60 RMB/person (\(4.25–\)8.50/person)
经济型用餐(街头小吃 / 市场):30–60 元 / 人(4.25–8.50 美元 / 人)
Mid-Range Meal (local restaurant): 80–150 RMB/person (\(11.33–\)21.25/person)
中档用餐(本地餐厅):80–150 元 / 人(11.33–21.25 美元 / 人)
Fine Dining (American/luxury Chinese): 200–500 RMB/person (\(28.33–\)70.85/person)
高端用餐(美式 / 豪华中餐):200–500 元 / 人(28.33–70.85 美元 / 人)
Transportation / 交通
Airport Transfer / 机场接驳
Beijing Capital International Airport (PEK) to City Center:
Airport Express Train: 35 RMB ($4.96) one-way, 25 minutes to Dongzhimen Station. Supports foreign card tap-and-go .
机场快轨:单程 35 元(4.96 美元),25 分钟直达东直门站,支持外卡拍卡乘车。
Taxi: 180–250 RMB (\(25.50–\)35.40) one-way (8km trip), 40–60 minutes. Accepts cash and foreign cards .
出租车:单程 180–250 元(25.50–35.40 美元)(8 公里行程),40–60 分钟。支持现金和外卡支付。
Ride-Hailing (Didi): 150–200 RMB (\(21.25–\)28.33) one-way. Download the Didi app and bind a foreign card for easy booking.
网约车(滴滴):单程 150–200 元(21.25–28.33 美元)。下载滴滴应用并绑定外卡即可便捷预订。
Beijing Daxing International Airport (PKX) to City Center:
High-Speed Rail: 50 RMB ($7.08) one-way, 20 minutes to Beijing West Railway Station.
高铁:单程 50 元(7.08 美元),20 分钟直达北京西站。
Airport Shuttle Bus: 40 RMB ($5.67) one-way, 60–90 minutes to key locations (e.g., Tiananmen Square).
机场大巴:单程 40 元(5.67 美元),60–90 分钟可达主要地点(如天安门广场)。
Public Transportation / 公共交通
Subway / 地铁:
Coverage: 29 lines, connecting all major attractions and districts.
覆盖范围:29 条线路,连接所有主要景点和区域。
Payment: Tap foreign-issued Visa, Mastercard, American Express, JCB, or UnionPay cards directly at turnstiles—no need to buy tickets or download apps .
支付方式:直接用境外发行的维萨、万事达、美国运通、JCB 或银联卡拍卡过闸 —— 无需购票或下载应用。
Fare: 3–9 RMB (\(0.42–\)1.27) per trip, based on distance. Monthly pass: 220 RMB ($31.16) .
票价:按距离计费,3–9 元(0.42–1.27 美元)/ 次。月卡:220 元(31.16 美元)。
Bus / 公交:
Fare: 2 RMB (\(0.28) per trip with a transportation card; 4 RMB (\)0.57) without.
票价:刷交通卡 2 元(0.28 美元)/ 次;无卡 4 元(0.57 美元)/ 次。
Routes: Cover areas not reached by subway. Real-time bus tracking is available on the "Beijing Bus" app (English version available).
路线:覆盖地铁未达区域。“北京公交” 应用可实时查询公交位置(提供英文版)。
Taxi / 出租车:
Basic Tariff: 13 RMB (\(1.84) for the first 3km, 2.3 RMB (\)0.32) per additional km .
基础运价:3 公里内 13 元(1.84 美元),超出后每公里 2.3 元(0.32 美元)。
Booking: Hail on the street or use the DiDi app. All taxis accept cash, foreign cards, and mobile payments .
预订方式:街头扬招或使用滴滴应用。所有出租车支持现金、外卡和移动支付。
Transportation Cost Summary / 交通费用总结
Daily Public Transport (subway + bus): 20–50 RMB (\(2.83–\)7.08) per person
每日公共交通(地铁 + 公交):20–50 元(2.83–7.08 美元)/ 人
Taxi/Ride-Hailing (per trip within city): 50–150 RMB (\(7.08–\)21.25)
出租车 / 网约车(市内单次行程):50–150 元(7.08–21.25 美元)
Airport Transfer: 35–250 RMB (\(4.96–\)35.40) one-way
机场接驳:单程 35–250 元(4.96–35.40 美元)
Sightseeing & Activities / 景点与活动
Must-See Landmarks / 必看地标
Forbidden City (Palace Museum) / 故宫博物院
Location: No. 4 Jingshanqian Street, Dongcheng District
地址:东城区景山前街 4 号
Opening Hours:
Peak Season (Apr 1–Oct 31): 8:30–17:00 (last entry 16:00)
Off-Season (Nov 1–Mar 31): 8:30–16:30 (last entry 15:30)
Closed every Monday (except national holidays)
开放时间:
旺季(4 月 1 日–10 月 31 日):8:30–17:00(最晚入场 16:00)
淡季(11 月 1 日–3 月 31 日):8:30–16:30(最晚入场 15:30)
每周一闭馆(法定节假日除外)
Tickets:
Peak Season: 60 RMB (\(8.50)/adult; 30 RMB (\)4.25)/concession
Off-Season: 40 RMB (\(5.67)/adult; 20 RMB (\)2.83)/concession
Treasure Gallery & Clock Gallery: 10 RMB ($1.42)/person each (additional)
Booking: Reserve via the official "Palace Museum" app (English version) 1 day in advance. Special exhibitions (e.g., "Century of Guardianship") are free with entry .
门票:
旺季:60 元(8.50 美元)/ 成人;30 元(4.25 美元)/ 优惠票
淡季:40 元(5.67 美元)/ 成人;20 元(2.83 美元)/ 优惠票
珍宝馆、钟表馆:各 10 元(1.42 美元)/ 人(额外收费)
预订:通过官方 “故宫博物院” 应用(英文版)提前 1 天预约。特展(如 “百年守护”)凭门票免费参观。
Highlights: Explore 70-plus palaces and courtyards, admire imperial artifacts, and stroll along the red walls and yellow rooftops. For an immersive experience, rent a Qing Dynasty costume for photos (200–300 RMB/hour) .
亮点:探索 70 余座宫殿庭院,欣赏皇家文物,漫步红墙黄瓦之间。想获得沉浸式体验可租赁清代服饰拍照(200–300 元 / 小时)。
Great Wall of China (Mutianyu Section) / 慕田峪长城
Location: Huairou District (70km from downtown Beijing)
地址:怀柔区(距北京市中心 70 公里)
Opening Hours: 7:30–17:30 (Apr–Oct); 8:00–17:00 (Nov–Mar)
开放时间:7:30–17:30(4–10 月);8:00–17:00(11–3 月)
Tickets:
Entrance Fee: 45 RMB (\(6.37)/adult; 25 RMB (\)3.54)/concession
Cable Car (one-way): 100 RMB (\(14.16)/adult; 80 RMB (\)11.33)/child
Toboggan Ride (downhill): 100 RMB (\(14.16)/adult; 80 RMB (\)11.33)/child
门票:
门票:45 元(6.37 美元)/ 成人;25 元(3.54 美元)/ 优惠票
缆车(单程):100 元(14.16 美元)/ 成人;80 元(11.33 美元)/ 儿童
滑道(下行):100 元(14.16 美元)/ 成人;80 元(11.33 美元)/ 儿童
How to Get There:
Tour Bus: 80 RMB ($11.33)/person round-trip from Dongzhimen Station (2 hours).
Private Car: 400–600 RMB (\(56.66–\)84.99)/day (up to 4 people).
交通方式:
旅游巴士:东直门站往返 80 元(11.33 美元)/ 人(2 小时车程)。
包车:400–600 元(56.66–84.99 美元)/ 天(最多 4 人)。
Highlights: Less crowded than Badaling, with well-preserved watchtowers and stunning mountain views. Ideal for families and casual hikers .
亮点:比八达岭人少,烽火台保存完好,山景壮丽。适合家庭和休闲徒步旅行者。
Summer Palace / 颐和园
Location: No. 19 Xinjian Gongmen Road, Haidian District
地址:海淀区新建宫门路 19 号
Opening Hours: 6:30–18:00 (Apr–Oct); 7:00–17:00 (Nov–Mar)
开放时间:6:30–18:00(4–10 月);7:00–17:00(11–3 月)
Tickets:
Peak Season: 30 RMB (\(4.25)/adult (garden only); 60 RMB (\)8.50)/adult (full access)
Off-Season: 20 RMB (\(2.83)/adult (garden only); 50 RMB (\)7.08)/adult (full access)
门票:
旺季:30 元(4.25 美元)/ 成人(仅园区);60 元(8.50 美元)/ 成人(通票)
淡季:20 元(2.83 美元)/ 成人(仅园区);50 元(7.08 美元)/ 成人(通票)
Highlights: Wander the Long Corridor (painted with 10,000+ scenes), boat on Kunming Lake (60–100 RMB/hour for a rowboat), and visit the Marble Boat. A peaceful escape from the city bustle .
亮点:漫步长廊(绘有万余幅彩绘)、在昆明湖泛舟(划艇 60–100 元 / 小时)、参观石舫。是远离城市喧嚣的宁静之所。
Off-the-Beaten-Path Gems / 小众宝藏景点
Qi Baishi Former Residence / 齐白石旧居纪念馆
Location: No. 13 Yu’er Hutong, Dongcheng District
地址:东城区雨儿胡同 13 号
Opening Hours: 9:00–16:00 (last entry 15:30), closed Mondays
开放时间:9:00–16:00(最晚入场 15:30),周一闭馆
Ticket: 5 RMB ($0.71)/adult (on-site purchase)
门票:5 元(0.71 美元)/ 成人(现场购买)
Highlights: A hidden courtyard where the famous painter lived in his later years. Preserved studio, calligraphy exhibitions, and quiet gardens—perfect for art lovers .
亮点:著名画家齐白石晚年居住地,隐藏在胡同中。保留了画室原貌、书法展览和幽静庭院 —— 非常适合艺术爱好者。
Jinshanling-Jiankou Great Wall / 金山岭 - 箭扣长城
Location: Luanping County, Chengde (130km from Beijing)
地址:承德市滦平县(距北京 130 公里)
Opening Hours: 6:00–18:00 (Apr–Oct); 7:00–17:00 (Nov–Mar)
开放时间:6:00–18:00(4–10 月);7:00–17:00(11–3 月)
Tickets: 65 RMB ($9.21)/adult
门票:65 元(9.21 美元)/ 成人
Highlights: Wild, unrestored sections of the Great Wall. Popular for hiking and camping (camping permit: 50 RMB/person). Breathtaking sunrises and fewer tourists .
亮点:未修复的野长城路段。深受徒步和露营爱好者喜爱(露营许可:50 元 / 人)。日出景色壮丽,游客稀少。
Cultural Experiences / 文化体验
Hutong Cycling & Intangible Cultural Heritage Tour / 胡同骑行与非遗体验
Route: Shichahai Subway Station → Silver Ingot Bridge → Yandaixiejie → Prince Gong’s Mansion → Nanluoguxiang → Qi Baishi Former Residence
路线:什刹海地铁站→银锭桥→烟袋斜街→恭王府→南锣鼓巷→齐白石旧居
Cost:
Shared Bike Rental: 20 RMB ($2.83)/day (Mobike or Hellobike, supports foreign card payment)
Rabbit God Painting Experience: 80–120 RMB (\(11.33–\)16.99)/person (1 hour, includes materials and instructor)
Prince Gong’s Mansion Ticket: 40 RMB ($5.67)/adult
费用:
共享单车租赁:20 元(2.83 美元)/ 天(摩拜或哈啰单车,支持外卡支付)
兔儿爷彩绘体验:80–120 元(11.33–16.99 美元)/ 人(1 小时,含材料和指导)
恭王府门票:40 元(5.67 美元)/ 成人
Booking: Reserve the Rabbit God workshop 1–2 days in advance via WeChat or phone .
预订:提前 1–2 天通过微信或电话预约兔儿爷工坊。
Highlights: Cycle through ancient hutongs, interact with locals, and learn traditional crafts. Stop for snacks like sugar-fired cakes (3 RMB/piece) at Li Ji Shaobing Shop .
亮点:骑行穿梭古胡同,与当地人互动,学习传统手工艺。在李记烧饼铺停下品尝糖火烧等小吃(3 元 / 个)。
Temple of Heaven Morning Tai Chi / 天坛晨练太极
Location: Temple of Heaven Park, Dongcheng District
地址:东城区天坛公园
Opening Hours: 5:00–22:00 (park); 8:30–17:00 (main halls)
开放时间:5:00–22:00(公园);8:30–17:00(主殿)
Cost:
Park Entry: 15 RMB (\(2.12)/adult (peak season); 10 RMB (\)1.42)/adult (off season)
Tai Chi Class: 100 RMB ($14.16)/person (1 hour, group classes at 7:00–8:00 AM)
费用:
公园门票:15 元(2.12 美元)/ 成人(旺季);10 元(1.42 美元)/ 成人(淡季)
太极课程:100 元(14.16 美元)/ 人(1 小时,早 7:00–8:00 团体课)
Highlights: Join local seniors for Tai Chi in the park’s serene gardens. No prior experience needed—teachers speak basic English .
亮点:在公园宁静的庭院中与当地老人一起打太极。无需经验 —— 老师会基础英语。
Sightseeing Cost Summary / 景点费用总结
Major Landmarks (per person): 40–150 RMB (\(5.67–\)21.25) (including tickets and transportation)
主要地标(每人):40–150 元(5.67–21.25 美元)(含门票和交通)
Cultural Experiences (per person): 80–200 RMB (\(11.33–\)28.33)
文化体验(每人):80–200 元(11.33–28.33 美元)
Day Trip to Great Wall (per person): 200–400 RMB (\(28.33–\)56.66) (including tickets, transportation, and lunch)
长城一日游(每人):200–400 元(28.33–56.66 美元)(含门票、交通和午餐)
Budget Planning / 预算规划
Budget Travel (500–800 RMB/\(70.85–\)113.31 per day) / 经济型旅行(500–800 元 / 70.85–113.31 美元 / 天)
Accommodation: 200–350 RMB (\(28.33–\)49.58) (hutong guesthouse dorm or budget hotel)
住宿:200–350 元(28.33–49.58 美元)(胡同民宿床位或经济型酒店)
Food: 150–250 RMB (\(21.25–\)35.41) (street food, local markets, and budget restaurants)
餐饮:150–250 元(21.25–35.41 美元)(街头小吃、本地市场和经济型餐厅)
Transportation: 30–50 RMB (\(4.25–\)7.08) (subway and bus)
交通:30–50 元(4.25–7.08 美元)(地铁和公交)
Attractions: 120–150 RMB (\(16.99–\)21.25) (entry fees for major landmarks)
景点:120–150 元(16.99–21.25 美元)(主要地标门票)
Mid-Range Travel (1,000–1,500 RMB/\(141.64–\)212.46 per day) / 中档旅行(1,000–1,500 元 / 141.64–212.46 美元 / 天)
Accommodation: 400–700 RMB (\(56.66–\)99.15) (mid-range hotel or boutique hutong guesthouse)
住宿:400–700 元(56.66–99.15 美元)(中档酒店或精品胡同民宿)
Food: 300–450 RMB (\(42.50–\)63.74) (local restaurants, American diners, and coffee shops)
餐饮:300–450 元(42.50–63.74 美元)(本地餐厅、美式餐吧和咖啡店)
Transportation: 50–100 RMB (\(7.08–\)14.16) (subway, bus, and occasional taxi/ride-hailing)
交通:50–100 元(7.08–14.16 美元)(地铁、公交和偶尔的出租车 / 网约车)
Attractions: 250–300 RMB (\(35.41–\)42.50) (including guided tours and cultural experiences)
景点:250–300 元(35.41–42.50 美元)(含导游和文化体验)
Luxury Travel (2,000+ RMB/$283.28+ per day) / 高端旅行(2,000 元以上 / 283.28 美元以上 / 天)
Accommodation: 800–2,000 RMB (\(113.31–\)283.28) (luxury hotel or serviced apartment)
住宿:800–2,000 元(113.31–283.28 美元)(豪华酒店或服务式公寓)
Food: 600–1,000 RMB (\(84.99–\)141.64) (fine dining, international restaurants, and private food tours)
餐饮:600–1,000 元(84.99–141.64 美元)(高端餐厅、国际美食和私人美食之旅)
Transportation: 200–400 RMB (\(28.33–\)56.66) (private car, taxi, or chauffeur service)
交通:200–400 元(28.33–56.66 美元)(包车、出租车或专属司机服务)
Attractions: 400–600 RMB (\(56.66–\)84.99) (VIP tours, private guides, and premium activities)
景点:400–600 元(56.66–84.99 美元)(VIP 游览、私人导游和高端活动)
Practical Tips for American Travelers / 美国旅行者实用贴士
Visa: U.S. citizens can enjoy visa-free entry for up to 15 days—no application required .
签证:美国公民可享受最长 15 天免签入境 —— 无需申请。
Payment: Foreign cards (Visa, Mastercard, American Express) are accepted at hotels, restaurants, attractions, and subway turnstiles. Exchange foreign currency at airports or banks (ATM machines dispense small bills) .
支付:酒店、餐厅、景点和地铁闸机均接受外卡(维萨、万事达、美国运通)。可在机场或银行兑换外币(ATM 机可提取小额纸币)。
Language: English is widely spoken at tourist attractions, hotels, and international restaurants. Download the "Pleco" app for Chinese-English translation.
语言:旅游景点、酒店和国际餐厅普遍使用英语。下载 “欧路词典” 应用进行中英翻译。
Weather: Visit spring (Apr–May) or autumn (Sep–Oct) for mild temperatures (15–25°C). Summer is hot (25–35°C) and winter is cold (-5–10°C).
天气:最佳旅游时间为春季(4–5 月)或秋季(9–10 月),气温适宜(15–25℃)。夏季炎热(25–35℃),冬季寒冷(-5–10℃)。
Etiquette: Tipping is not mandatory in China, but a 10% tip is appreciated at luxury restaurants or for exceptional service.
礼仪:中国不强制小费,但在豪华餐厅或获得优质服务时,10% 的小费会受到欢迎。
