Chongqing In-Depth Travel Guide (American English + Chinese Translation)
Introduction
引言
1. Pre-Trip Preparation (行前准备)
1.1 Best Travel Time (最佳旅行时间)
1.1 最佳旅行时间
1.2 Visa Requirements (签证要求)
Valid passport (valid for at least 6 months beyond your planned departure date)
Completed visa application form (downloadable from embassy websites)
1 recent passport-sized photo (white background, 2x2 inches)
Round-trip flight itineraries and hotel reservations (bookable with free cancellation for visa application)
Proof of financial capability (bank statements showing $3,000+ in savings, or credit card statements)
Arrive via CKG and depart from any Chinese airport/seaport within 6 days (144 hours).
Have a valid passport, onward ticket, and proof of transit (e.g., flight booking to a third country).
Register with immigration upon arrival (free of charge).
1.2 签证要求
有效护照(有效期需超过计划离境日期至少 6 个月)
填写完整的签证申请表(可从大使馆官网下载)
1 张近期护照规格照片(白底,2x2 英寸)
往返机票行程单和酒店预订证明(可预订可免费取消的选项用于签证申请)
资金能力证明(显示 3000 美元以上存款的银行对账单,或信用卡对账单)
经 CKG 入境,并在 6 天(144 小时)内从中国任一机场 / 港口离境。
持有有效护照、后续行程机票,以及过境证明(如前往第三国的航班预订)。
入境时向移民局登记(免费)。
1.3 Flights & Transportation to Chongqing (前往重庆的航班与交通)
Example Itineraries (示例行程):
Los Angeles (LAX) → Shanghai (PVG) / Beijing (PEK) → Chongqing (CKG)
New York (JFK) → Guangzhou (CAN) / Chengdu (CTU) → Chongqing (CKG)
High-speed train: If traveling within China, Chongqing is connected to major cities via high-speed rail. For example:
Shanghai → Chongqing West Station: 10–12 hours, ¥600–¥900 (\(90–\)135) for second class, ¥960–¥1,440 (\(144–\)216) for first class.
Beijing → Chongqing West Station: 8–10 hours, ¥520–¥830 (\(78–\)125) for second class.
1.3 前往重庆的航班与交通
示例行程:
洛杉矶(LAX)→ 上海(PVG)/ 北京(PEK)→ 重庆(CKG)
纽约(JFK)→ 广州(CAN)/ 成都(CTU)→ 重庆(CKG)
高铁:若在中国境内旅行,重庆通过高铁连接各大城市。例如:
上海 → 重庆西站:10-12 小时,二等座 600-900 元(90-135 美元),一等座 960-1440 元(144-216 美元)。
北京 → 重庆西站:8-10 小时,二等座 520-830 元(78-125 美元)。
1.4 Essential Items to Pack (必备物品)
Footwear: Comfortable non-slip walking shoes (critical for steep hills and wet sidewalks—Chongqing’s terrain is 70% mountainous!).
Clothing:
Spring/autumn: Layered clothing (mornings/evenings are 5–8°C cooler); light jacket.
Summer: Breathable cotton clothes, waterproof raincoat/umbrella (sudden rains are common).
Winter: Warm jacket, scarf, and waterproof boots (damp cold feels colder than actual temperatures).
Electronics:
Power adapter (China uses Type A/C sockets, 220V, 50Hz)—U.S. plugs may fit Type A, but a universal adapter is recommended.
Portable charger (heavy walking means frequent phone use for maps/photos).
Camera with wide-angle lens (for capturing skyscrapers and river views).
Other Essentials:
Sunscreen (SPF 50+, even on cloudy days—UV rays are strong at high elevations).
Mosquito repellent (especially for evening river walks in summer).
Reusable water bottle (tap water is not drinkable; bottled water is widely available, but reusable bottles reduce waste).
Translation app: Baidu Translate (best for offline use, supports English-Chinese voice translation) or Google Translate (requires VPN in China).
Motion sickness pills (for winding mountain roads if traveling to Wulong/Dazu).
1.4 必备物品
鞋子:舒适的防滑步行鞋(陡峭的山坡和湿滑的人行道必备 —— 重庆 70% 的地形是山地!)。
衣物:
春秋季:分层穿搭(早晚温差 5-8°C);薄外套。
夏季:透气棉质衣物、防水雨衣 / 雨伞(突发降雨常见)。
冬季:保暖夹克、围巾和防水靴(湿冷比实际温度更冷)。
电子设备:
电源适配器(中国使用 A/C 型插座,220V,50Hz)—— 美国插头可能适配 A 型插座,但建议携带万能适配器。
移动电源(大量步行意味着频繁使用手机导航 / 拍照)。
广角镜头相机(用于拍摄摩天大楼和江景)。
其他必备品:
防晒霜(SPF50+,即使阴天 —— 高海拔紫外线强烈)。
驱蚊液(尤其是夏季夜间江边散步时)。
可重复使用水杯(自来水不可饮用;瓶装水随处可见,但 reusable 水杯更环保)。
翻译软件:百度翻译(离线使用最佳,支持英中语音翻译)或谷歌翻译(在中国需 VPN)。
晕车药(若前往武隆 / 大足,蜿蜒山路可能引发晕车)。
2. Transportation in Chongqing (重庆市内交通)
2.1 Airport/Station Transfers (机场 / 车站接送)
2.1.1 Chongqing Jiangbei Airport (CKG) to Downtown (机场至市区)
Transport Mode (交通方式) | Cost (费用) | Duration (时长) | Details (详情) |
Metro Line 10 (地铁 10 号线) | ¥5–¥8 (\(0.75–\)1.2) | 30–40 minutes | Departs every 5–8 minutes; connects to downtown areas like Jiefangbei (解放碑) via transfers to Line 1/2. |
Airport Shuttle Bus (机场大巴) | ¥15–¥25 (\(2.2–\)3.7) | 40–60 minutes | 4 routes available (e.g., Route 1 to Jiefangbei, Route 2 to Ciqikou); departs every 15–30 minutes. |
Taxi (出租车) | ¥80–¥120 (\(12–\)18) | 30–50 minutes | Starting fare ¥10 (\(1.5) for first 3km, then ¥2.3 (\)0.35) per km. Use licensed taxis only (blue/green cars); avoid unmarked vehicles. |
DiDi (Chinese Uber) (滴滴出行) | ¥60–¥90 (\(9–\)13.5) | 30–50 minutes | Cheaper than taxis; book via app (available in English); no haggling needed. |
2.1.2 High-Speed Rail Stations to Downtown (高铁站至市区)
Chongqing West Station (重庆西站):
Metro Line 5 / 环线: ¥5–¥10 (\(0.75–\)1.5), 30–45 minutes to Jiefangbei.
Taxi: ¥50–¥80 (\(7.5–\)12), 25–40 minutes.
Chongqing North Station (重庆北站):
Metro Line 3/4: ¥4–¥8 (\(0.6–\)1.2), 20–35 minutes to Jiefangbei.
Taxi: ¥30–¥50 (\(4.5–\)7.5), 15–30 minutes.
2.1 机场 / 车站接送
2.1.1 重庆江北机场(CKG)至市区
交通方式 | 费用 | 时长 | 详情 |
地铁 10 号线 | 5-8 元(0.75-1.2 美元) | 30-40 分钟 | 每 5-8 分钟一班;可换乘 1/2 号线前往解放碑等市中心区域。 |
机场大巴 | 15-25 元(2.2-3.7 美元) | 40-60 分钟 | 4 条线路可选(如 1 号线至解放碑,2 号线至磁器口);每 15-30 分钟一班。 |
出租车 | 80-120 元(12-18 美元) | 30-50 分钟 | 起步价 10 元(1.5 美元)/3 公里,之后 2.3 元(0.35 美元)/ 公里。仅乘坐正规出租车(蓝 / 绿色);避开无标识车辆。 |
滴滴出行 | 60-90 元(9-13.5 美元) | 30-50 分钟 | 比出租车便宜;通过 APP 预订(支持英文);无需砍价。 |
2.1.2 高铁站至市区
重庆西站:
地铁 5 号线 / 环线: 5-10 元(0.75-1.5 美元),30-45 分钟可达解放碑。
出租车: 50-80 元(7.5-12 美元),25-40 分钟。
重庆北站:
地铁 3 号线 / 4 号线: 4-8 元(0.6-1.2 美元),20-35 分钟可达解放碑。
出租车: 30-50 元(4.5-7.5 美元),15-30 分钟。
2.2 市内公共交通 (Downtown Public Transportation)
2.2.1 Metro (地铁)
Lines & Coverage: 12 operational lines (as of 2025), covering all major attractions (e.g., Line 2 for Liziba Train, Line 1 for Jiefangbei/Hongyadong, Line 6 for Chaotianmen).
Fares: ¥2–¥10 (\(0.3–\)1.5) based on distance; use a Chongqing Transportation Card (重庆交通卡) for discounts (10% off per ride) or buy single-trip tickets from vending machines (supports English).
Operating Hours: 6:30 AM – 11:30 PM.
2.2.2 Buses (公交车)
Types: Regular buses (¥2/\(0.3), air-conditioned buses (¥2–¥3/\)0.3–\(0.45), and tourist buses (e.g., Route T001 connects Jiefangbei to Hongyadong/Ciqikou, ¥5/\)0.75).
Tips: Bus stops have English signs; use Baidu Maps/Google Maps to check routes. Buses can be crowded during rush hour (7:30–9:00 AM, 5:30–7:00 PM).
2.2.3 Taxis & DiDi (出租车与滴滴)
Taxis: Blue (main city) and green (suburbs) taxis. Starting fare ¥10 (\(1.5) for 3km, ¥2.3 (\)0.35) per km after, plus a ¥1 ($0.15) fuel surcharge.
DiDi: More convenient than taxis—book via app, pay electronically, and drivers often speak basic English. Prices are 15–20% lower than taxis.
2.2.4 Unique Transport (特色交通)
Yangtze/Jialing River Cable Cars (长江 / 嘉陵江索道):
Yangtze River Cable Car (长江索道): ¥20 (\(3) one-way, ¥30 (\)4.5) round-trip; connects Yuzhong District to Nan’an District (10-minute ride with panoramic river views).
Jialing River Cable Car (嘉陵江索道): ¥10 ($1.5) one-way; shorter but less crowded.
Ferry (轮渡):
Cross-river ferries (e.g., Chaotianmen to Nanbin Road) cost ¥2 ($0.3) per person; a cheap way to enjoy river views (operating hours: 7:00 AM – 9:00 PM).
2.2 市内公共交通
2.2.1 地铁
线路与覆盖: 12 条运营线路(截至 2025 年),覆盖所有主要景点(如 2 号线可达李子坝轻轨,1 号线可达解放碑 / 洪崖洞,6 号线可达朝天门)。
票价: 按里程计费 2-10 元(0.3-1.5 美元);使用重庆交通卡可享受优惠(每次 9 折),或从自动售票机购买单程票(支持英文)。
运营时间: 6:30-23:30。
2.2.2 公交车
类型: 普通公交(2 元 / 0.3 美元)、空调公交(2-3 元 / 0.3-0.45 美元)和旅游专线(如 T001 路连接解放碑至洪崖洞 / 磁器口,5 元 / 0.75 美元)。
小贴士: 公交站有英文标识;使用百度地图 / 谷歌地图查询线路。高峰时段(7:30-9:00、17:30-19:00)公交车可能拥挤。
2.2.3 出租车与滴滴
出租车: 蓝色(主城)和绿色(郊区)出租车。起步价 10 元(1.5 美元)/3 公里,之后 2.3 元(0.35 美元)/ 公里,另加 1 元(0.15 美元)燃油附加费。
滴滴: 比出租车更便捷 —— 通过 APP 预订,电子支付,司机通常会基础英语。价格比出租车低 15-20%。
2.2.4 特色交通
长江 / 嘉陵江索道:
长江索道:单程 20 元(3 美元),往返 30 元(4.5 美元);连接渝中区和南岸区(10 分钟车程,全景江景)。
嘉陵江索道:单程 10 元(1.5 美元);路程较短但人少。
轮渡:
跨江轮渡(如朝天门至南滨路)票价 2 元(0.3 美元)/ 人;欣赏江景的廉价方式(运营时间:7:00-21:00)。
2.3 Inter-Attraction Transfers (景点间交通)
Route (线路) | Transport Mode (交通方式) | Cost (费用) | Duration (时长) |
Jiefangbei → Hongyadong (解放碑→洪崖洞) | Walking/Metro Line 1 | Free/¥2 ($0.3) | 10 minutes/5 minutes |
Jiefangbei → Liziba Train (解放碑→李子坝轻轨) | Metro Line 2 | ¥3 ($0.45) | 15 minutes |
Jiefangbei → Ciqikou Ancient Town (解放碑→磁器口古镇) | Metro Line 1 → Line 9 | ¥6 ($0.9) | 40 minutes |
Jiefangbei → Wulong Karst (解放碑→武隆喀斯特) | High-speed train + shuttle bus | Train: ¥56–¥90 (\(8.4–\)13.5); Shuttle: ¥25 ($3.7) | Train: 1.5 hours; Shuttle: 30 minutes |
Jiefangbei → Dazu Rock Carvings (解放碑→大足石刻) | High-speed train + bus | Train: ¥24–¥40 (\(3.6–\)6); Bus: ¥10 ($1.5) | Train: 30 minutes; Bus: 20 minutes |
Private Car/Chauffeur (包车 / 专车) | 4-seater car | ¥300–¥500 (\(45–\)75)/day | Flexible (ideal for groups/families) |
2.3 景点间交通
线路 | 交通方式 | 费用 | 时长 |
解放碑→洪崖洞 | 步行 / 地铁 1 号线 | 免费 / 2 元(0.3 美元) | 10 分钟 / 5 分钟 |
解放碑→李子坝轻轨 | 地铁 2 号线 | 3 元(0.45 美元) | 15 分钟 |
解放碑→磁器口古镇 | 地铁 1 号线→9 号线 | 6 元(0.9 美元) | 40 分钟 |
解放碑→武隆喀斯特 | 高铁 + 景区班车 | 高铁:56-90 元(8.4-13.5 美元);班车:25 元(3.7 美元) | 高铁:1.5 小时;班车:30 分钟 |
解放碑→大足石刻 | 高铁 + 公交车 | 高铁:24-40 元(3.6-6 美元);公交:10 元(1.5 美元) | 高铁:30 分钟;公交:20 分钟 |
包车 / 专车 | 4 座车 | 300-500 元(45-75 美元)/ 天 | 灵活(适合团队 / 家庭) |
3. Accommodation (住宿)
3.1 Downtown Chongqing (Yuzhong District) (重庆市区 - 渝中区)
Category (档次) | Hotel Examples (酒店示例) | Price Range (价格范围) | Amenities (设施) |
Budget (经济型) | Home Inn (如家酒店), Hanting Hotel (汉庭酒店) | ¥200–¥350 (\(30–\)52)/night | Free Wi-Fi, air conditioning, breakfast, 24-hour front desk; located 5–10 minutes’ walk from Jiefangbei. |
Mid-Range (中档) | Vienna Hotel (维也纳酒店), Hampton by Hilton Chongqing Jiefangbei | ¥400–¥800 (\(60–\)120)/night | Spacious rooms, gym, restaurant, free breakfast, some with partial river views. |
Luxury (高档) | InterContinental Chongqing Raffles City, The Ritz-Carlton Chongqing | ¥1,500–¥3,000 (\(225–\)450)/night | 5-star service, rooftop bar, indoor pool, fine dining, panoramic Yangtze/Jialing River views. |
3.2 Nanbin Road (南滨路)
Category (档次) | Hotel Examples (酒店示例) | Price Range (价格范围) | Amenities (设施) |
Budget (经济型) | Local Guesthouses (本地民宿) | ¥180–¥300 (\(27–\)45)/night | Basic rooms, free Wi-Fi, some with shared kitchens; 5 minutes’ walk to riverfront. |
Mid-Range (中档) | Crowne Plaza Chongqing Nanbin, Holiday Inn Express Chongqing Nanbin | ¥500–¥900 (\(75–\)135)/night | River-view rooms, fitness center, breakfast buffet, shuttle service to Jiefangbei. |
Luxury (高档) | Wanda Realm Chongqing, Four Seasons Hotel Chongqing | ¥1,800–¥3,500 (\(270–\)525)/night | Private balconies with river views, spa, fine dining, 24-hour butler service. |
3.3 Ciqikou Ancient Town (磁器口古镇)
Category (档次) | Hotel Examples (酒店示例) | Price Range (价格范围) | Amenities (设施) |
Budget (经济型) | Youth Hostels (青年旅社) | ¥100–¥200 (\(15–\)30)/night | Dorm beds, common area, free Wi-Fi, tour booking service. |
Mid-Range (中档) | Chongqing Ciqikou Yiyuan Hotel (重庆磁器口壹元酒店) | ¥300–¥500 (\(45–\)75)/night | Traditional courtyard rooms, free breakfast, airport pick-up (on request). |
Luxury (高档) | Banyan Tree Chongqing Ciqikou (重庆磁器口悦榕庄) | ¥1,200–¥2,500 (\(180–\)375)/night | Luxury villas, private pools, spa, authentic Chinese cuisine, cultural activities (e.g., calligraphy classes). |
3.4 Wulong Karst Scenic Area (武隆喀斯特景区周边)
Category (档次) | Hotel Examples (酒店示例) | Price Range (价格范围) | Amenities (设施) |
Budget (经济型) | Local Farmhouses (当地农家乐) | ¥150–¥250 (\(22–\)37)/night | Home-cooked meals, basic rooms, free parking. |
Mid-Range (中档) | Chongqing Wulong Tiankeng Hotel (重庆武隆天坑酒店) | ¥400–¥700 (\(60–\)105)/night | Clean rooms, restaurant serving local dishes, free shuttle to scenic spots. |
Luxury (高档) | Wulong InterContinental Resort (武隆洲际度假酒店) | ¥1,000–¥2,000 (\(150–\)300)/night | Mountain-view rooms, indoor pool, spa, kids’ club, fine dining. |
3. 住宿
3.1 重庆市区 - 渝中区
档次 | 酒店示例 | 价格范围 | 设施 |
经济型 | 如家酒店、汉庭酒店 | 200-350 元(30-52 美元)/ 晚 | 免费 Wi-Fi、空调、早餐、24 小时前台;距解放碑步行 5-10 分钟。 |
中档 | 维也纳酒店、重庆解放碑希尔顿欢朋酒店 | 400-800 元(60-120 美元)/ 晚 | 宽敞客房、健身房、餐厅、免费早餐,部分房间享部分江景。 |
高档 | 重庆来福士洲际酒店、重庆丽思卡尔顿酒店 | 1500-3000 元(225-450 美元)/ 晚 | 五星级服务、屋顶酒吧、室内泳池、精致餐饮、长江 / 嘉陵江全景视野。 |
3.2 南滨路
档次 | 酒店示例 | 价格范围 | 设施 |
经济型 | 本地民宿 | 180-300 元(27-45 美元)/ 晚 | 基础客房、免费 Wi-Fi,部分带共享厨房;步行 5 分钟可达江边。 |
中档 | 重庆南滨皇冠假日酒店、重庆南滨智选假日酒店 | 500-900 元(75-135 美元)/ 晚 | 江景客房、健身中心、自助早餐、往返解放碑班车。 |
高档 | 重庆万达瑞华酒店、重庆四季酒店 | 1800-3500 元(270-525 美元)/ 晚 | 带江景私人阳台、水疗中心、精致餐饮、24 小时管家服务。 |
3.3 磁器口古镇
档次 | 酒店示例 | 价格范围 | 设施 |
经济型 | 青年旅社 | 100-200 元(15-30 美元)/ 晚 | 多人间床位、公共区域、免费 Wi-Fi、旅游预订服务。 |
中档 | 重庆磁器口壹元酒店 | 300-500 元(45-75 美元)/ 晚 | 传统庭院客房、免费早餐、可预约机场接送。 |
高档 | 重庆磁器口悦榕庄 | 1200-2500 元(180-375 美元)/ 晚 | 豪华别墅、私人泳池、水疗中心、正宗中餐、文化活动(如书法课)。 |
3.4 武隆喀斯特景区周边
档次 | 酒店示例 | 价格范围 | 设施 |
经济型 | 当地农家乐 | 150-250 元(22-37 美元)/ 晚 | 家常菜、基础客房、免费停车。 |
中档 | 重庆武隆天坑酒店 | 400-700 元(60-105 美元)/ 晚 | 干净客房、供应本地菜的餐厅、免费接送至景区。 |
高档 | 武隆洲际度假酒店 | 1000-2000 元(150-300 美元)/ 晚 | 山景客房、室内泳池、水疗中心、儿童俱乐部、精致餐饮。 |
4. Dining (餐饮)
4.1 Must-Try Dishes (必尝美食)
4.1.1 Chongqing Hot Pot (重庆火锅)
Meats: Beef slices (牛肉卷), lamb rolls (羊肉卷), pork belly (五花肉).
Seafood: Fresh river fish (江团鱼), shrimp (虾滑), squid (鱿鱼).
Vegetables: Tofu skin (豆皮), lotus root (莲藕), spinach (菠菜), enoki mushrooms (金针菇).
Noodles: Sweet potato noodles (苕粉), udon noodles (宽粉).
4.1.2 Chongqing Small Noodles (重庆小面)
4.1.3 Jianghu Cuisine (江湖菜)
Maoxuewang (毛血旺): A spicy stew of pig blood curd, tofu, pork intestines, and vegetables—¥60–¥100 (\(9–\)15)/plate.
La Ziji (辣子鸡): Crispy chicken pieces stir-fried with dried chili peppers and Sichuan peppercorns—¥50–¥80 (\(7.5–\)12)/plate.
Yuxiang Rousi (鱼香肉丝): Shredded pork with bamboo shoots, 木耳 (wood ear mushrooms), and a sweet-savory "fish fragrant" sauce—¥30–¥50 (\(4.5–\)7.5)/plate.
4.1.4 Street Food (街头小吃)
Chaoshou (抄手): Dumplings filled with pork, served in spicy or savory broth—¥10–¥15 (\(1.5–\)2.2)/bowl.
Chen Ma Hua (陈麻花): Crispy twisted doughnuts (sweet or savory)—¥15–¥25 (\(2.2–\)3.7)/bag (famous at Ciqikou).
山城小汤圆 (Shancheng Small Glutinous Rice Balls): Sweet rice balls in ginger syrup—¥10–¥15 (\(1.5–\)2.2)/bowl.
4.1 必尝美食
4.1.1 重庆火锅
肉类:牛肉卷、羊肉卷、五花肉。
海鲜:新鲜江团鱼、虾滑、鱿鱼。
蔬菜:豆皮、莲藕、菠菜、金针菇。
主食:苕粉、宽粉。
4.1.2 重庆小面
4.1.3 江湖菜
毛血旺:麻辣炖猪血、豆腐、猪肠和蔬菜 ——60-100 元(9-15 美元)/ 盘。
辣子鸡:干辣椒和花椒爆炒酥脆鸡块 ——50-80 元(7.5-12 美元)/ 盘。
鱼香肉丝:肉丝搭配竹笋、木耳和甜辣 “鱼香” 酱汁 ——30-50 元(4.5-7.5 美元)/ 盘。
4.1.4 街头小吃
抄手:猪肉馅饺子,配麻辣或咸鲜汤底 ——10-15 元(1.5-2.2 美元)/ 碗。
酸辣粉:酸辣红薯粉,搭配花生、咸菜和辣椒油 ——8-12 元(1.2-1.8 美元)/ 碗。
陈麻花:酥脆麻花(甜或咸)——15-25 元(2.2-3.7 美元)/ 袋(磁器口特产)。
山城小汤圆:姜汁糖浆中的甜汤圆 ——10-15 元(1.5-2.2 美元)/ 碗。
4.2 Recommended Restaurants (推荐餐厅)
4.2.1 Hot Pot (火锅)
Peijie Old Hot Pot (佩姐老火锅): A famous chain with authentic spicy broth. Address: No. 15 Datianwan, Yuzhong District (渝中区大田湾 15 号). Average cost: ¥100–¥150 (\(15–\)22)/person. Note: Long lines—arrive 30 minutes early or book online.
Dalong Hot Pot (大龙火锅): Local favorite with bold flavors. Address: No. 88 Huangjueya, Yuzhong District (渝中区黄桷垭 88 号). Average cost: ¥80–¥120 (\(12–\)18)/person.
Haidilao Hot Pot (海底捞火锅): International chain with exceptional service (free manicures, snacks). Address: Raffles City, Yuzhong District. Average cost: ¥120–¥180 (\(18–\)27)/person.
4.2.2 Small Noodles & Street Food (小面与街头小吃)
Huahua Small Noodles (花市豌杂面): Famous for 豌杂面 (noodles with mashed peas and minced pork). Address: No. 87 Huamu Street, Yuzhong District (渝中区花市街 87 号). Cost: ¥12–¥18 (\(1.8–\)2.7)/bowl.
Ciqikou Ancient Town Snack Street (磁器口古镇小吃街): Try Chen Ma Hua, suan la fen, and roasted sweet potatoes. Prices: ¥5–¥20 (\(0.75–\)3)/item.
Chaotianmen Night Market (朝天门夜市): Late-night street food paradise—grilled skewers (烤串), stinky tofu (臭豆腐), and fried buns (生煎包). Prices: ¥3–¥15 (\(0.45–\)2.2)/item.
4.2.3 Jianghu Cuisine (江湖菜)
Xusheng Jianghu Cuisine (徐鼎盛小龙虾江湖菜): Known for la ziji and crayfish. Address: No. 66 Nanbin Road, Nan’an District (南岸区南滨路 66 号). Average cost: ¥80–¥120 (\(12–\)18)/person.
Laotianzi Jianghu Cuisine (老院子江湖菜): Rustic setting with authentic flavors. Address: No. 123 Ciqikou Street (磁器口街 123 号). Average cost: ¥60–¥90 (\(9–\)13.5)/person.
4.2 推荐餐厅
4.2.1 火锅
佩姐老火锅:著名连锁,正宗麻辣锅底。地址:渝中区大田湾 15 号。人均消费:100-150 元(15-22 美元)。注释:排队人多 —— 提前 30 分钟到达或网上预订。
大龙火锅:本地人最爱,味道浓郁。地址:渝中区黄桷垭 88 号。人均消费:80-120 元(12-18 美元)。
海底捞火锅:国际连锁,服务极佳(免费美甲、小吃)。地址:渝中区来福士广场。人均消费:120-180 元(18-27 美元)。
4.2.2 小面与街头小吃
花市豌杂面:以豌杂面闻名。地址:渝中区花市街 87 号。价格:12-18 元(1.8-2.7 美元)/ 碗。
磁器口古镇小吃街:品尝陈麻花、酸辣粉和烤红薯。价格:5-20 元(0.75-3 美元)/ 份。
朝天门夜市:深夜街头美食天堂 —— 烤串、臭豆腐、生煎包。价格:3-15 元(0.45-2.2 美元)/ 份。
4.2.3 江湖菜
徐鼎盛小龙虾江湖菜:以辣子鸡和小龙虾闻名。地址:南岸区南滨路 66 号。人均消费:80-120 元(12-18 美元)。
老院子江湖菜:乡村风格,味道正宗。地址:磁器口街 123 号。人均消费:60-90 元(9-13.5 美元)。
4.3 Dining Tips (餐饮小贴士)
Spice Level: Don’t hesitate to ask for "less spicy (少辣)" or "no spicy (不辣)"—most restaurants accommodate requests.
Vegetarians: Look for "vegetarian hot pot (素食火锅)" or order dishes like stir-fried greens (炒时蔬) and mapo tofu (麻婆豆腐,¥25–¥40/\(3.7–\)6).
Drinks: Pair spicy food with local beers (e.g., Chongqing Beer, ¥6–¥10/\(0.9–\)1.5/bottle) or sour plum juice (酸梅汤,¥8–¥12/\(1.2–\)1.8/cup) to cool the heat.
Budget: Plan for ¥40–¥80 (\(6–\)12) per person for breakfast/street food, ¥80–¥150 (\(12–\)22) for lunch/dinner (casual dining), and ¥150–¥300 (\(22–\)45) for upscale restaurants.
Etiquette: When eating hot pot, use separate chopsticks for raw and cooked food (most restaurants provide two pairs). It’s polite to pour tea for others before refilling your own cup.

4.3 餐饮小贴士
辣度选择:大胆要求 “少辣” 或 “不辣”—— 大多数餐厅会满足需求。
素食者:选择 “素食火锅” 或点炒时蔬、麻婆豆腐(25-40 元 / 3.7-6 美元)等菜品。
饮品:辛辣食物搭配本地啤酒(如重庆啤酒,6-10 元 / 0.9-1.5 美元 / 瓶)或酸梅汤(8-12 元 / 1.2-1.8 美元 / 杯),可缓解辣味。
预算:早餐 / 街头小吃人均 40-80 元(6-12 美元),午餐 / 晚餐(日常用餐)人均 80-150 元(12-22 美元),高档餐厅人均 150-300 元(22-45 美元)。
礼仪:吃火锅时,生熟食材使用不同筷子(大多数餐厅提供两双)。为他人倒茶后再给自己续杯是礼貌的做法。
5. Top Attractions & Detailed Itineraries (热门景点与详细行程)
5.1 Core Urban Attractions (市区核心景点)
5.1.1 Hongyadong (洪崖洞)
5.1.2 Jiefangbei Pedestrian Street (解放碑步行街)
5.1.3 Liziba Translucent Train (李子坝轻轨穿楼)
5.1.4 Ciqikou Ancient Town (磁器口古镇)
5.1 市区核心景点
5.1.1 洪崖洞
5.1.2 解放碑步行街
5.1.3 李子坝轻轨穿楼
5.1.4 磁器口古镇
5.2 Day Trips from Chongqing (重庆周边一日游)
5.2.1 Wulong Karst National Geopark (武隆喀斯特国家地质公园)
Tiankeng Three Bridges + Longshuixia Gap: ¥135 ($20)/person (valid for 1 day).
Furong Cave: ¥120 ($18)/person.
7:30 AM: Take high-speed train from Chongqing North Station to Wulong Station (¥56–¥90/\(8.4–\)13.5, 1.5 hours).
9:30 AM: Take shuttle bus from Wulong Station to Tiankeng Three Bridges (¥25/$3.7, 30 minutes). Hike through the three natural stone bridges (Tianlong Bridge, Qinglong Bridge, Heilong Bridge) and visit the filming location of Transformers: Age of Extinction.
12:30 PM: Lunch at a local restaurant near the scenic area (¥40–¥60/\(6–\)9/person; try Wulong stone pot chicken (石锅鸡)).
2:00 PM: Visit Longshuixia Gap (1.5-hour hike through a narrow canyon with waterfalls).
4:30 PM: Return to Wulong Station by shuttle bus; take high-speed train back to Chongqing.
5.2.2 Dazu Rock Carvings (大足石刻)
8:00 AM: Take high-speed train from Chongqing West Station to Dazu Station (¥24–¥40/\(3.6–\)6, 30 minutes).
9:00 AM: Take bus No. 205 from Dazu Station to Baodingshan Grottoes (¥10/$1.5, 20 minutes).
9:30 AM: Explore Baodingshan Grottoes—highlights include the "Thousand-Hand Guanyin" (千手观音) and "Sakyamuni’s Nirvana" (释迦涅槃圣迹图).
12:30 PM: Lunch at a restaurant near the grottoes (¥30–¥50/\(4.5–\)7.5/person).
2:00 PM: Visit Beishan Grottoes (smaller but equally impressive).
4:00 PM: Return to Dazu Station by bus; take high-speed train back to Chongqing.
5.2 重庆周边一日游
5.2.1 武隆喀斯特国家地质公园
天生三桥 + 龙水峡地缝:135 元(20 美元)/ 人(1 天有效)。
芙蓉洞:120 元(18 美元)/ 人。
7:30:从重庆北站乘坐高铁至武隆站(56-90 元 / 8.4-13.5 美元,1.5 小时)。
9:30:从武隆站乘坐景区班车至天生三桥(25 元 / 3.7 美元,30 分钟)。徒步穿越三座天然石桥(天龙桥、青龙桥、黑龙桥),参观《变形金刚 4》取景地。
12:30:在景区附近的餐厅用餐(人均 40-60 元 / 6-9 美元;尝试武隆石锅鸡)。
14:00:游览龙水峡地缝(1.5 小时徒步穿越狭窄峡谷,沿途有瀑布)。
16:30:乘坐班车返回武隆站;乘坐高铁返回重庆。
5.2.2 大足石刻
8:00:从重庆西站乘坐高铁至大足站(24-40 元 / 3.6-6 美元,30 分钟)。
9:00:从大足站乘坐 205 路公交车至宝顶山石窟(10 元 / 1.5 美元,20 分钟)。
9:30:游览宝顶山石窟 —— 亮点包括 “千手观音” 和 “释迦涅槃圣迹图”。
12:30:在石窟附近餐厅用餐(人均 30-50 元 / 4.5-7.5 美元)。
14:00:游览北山石窟(规模较小但同样壮观)。
16:00:乘坐公交车返回大足站;乘坐高铁返回重庆。
5.3 5-Day Chongqing In-Depth Itinerary (5 天重庆深度行程)
Day 5: Riverside & Leisure (江边与休闲)
9:00 AM: Take a ferry from Chaotianmen to Nanbin Road (¥2/$0.3), enjoy morning river views. The ferry departs every 20 minutes—choose the upper deck for unobstructed photos of Raffles City and the Yangtze River skyline.
10:30 AM: Explore Chaotianmen Raffles City (来福士广场) – a iconic mixed-use complex with 8 interconnected skyscrapers. Shop at international brands (e.g., Zara, Apple) or visit the "Crystal Corridor" observation deck (¥80/$12) on the 47th floor for panoramic city views.
12:00 PM: Lunch at a seafood restaurant near Chaotianmen (e.g., 渝味江鲜馆). Try steamed river fish (清蒸江团,¥120–¥180/\(18–\)27) or braised fish head (红烧鱼头,¥80–¥120/\(12–\)18) – fresh catch from the Yangtze River.
2:00 PM: Visit the Chongqing Art Museum (重庆美术馆) – located in a historic building with free entry. Highlights include contemporary Chinese art, local artists’ works, and calligraphy exhibitions. English audio guides are available for ¥20/$3.
4:00 PM: Buy souvenirs at Jiefangbei Pedestrian Street. Recommended items:
Hot pot base (火锅底料): Famous brands like 德庄 (Dezhuang) or 桥头 (Qiaotou), ¥20–¥40/\(3–\)6 per pack (spicy or mild options).
Chen Ma Hua (陈麻花): Sweet/savory twisted doughnuts, ¥15–¥25/\(2.2–\)3.7 per bag (vacuum-sealed for travel).
Bamboo weaving (竹编) or paper cutting (剪纸): Handicrafts from Ciqikou, ¥30–¥100/\(4.5–\)15.
6:00 PM: Farewell dinner at Haidilao Hot Pot (海底捞火锅) – enjoy premium ingredients like Wagyu beef slices (和牛卷,¥88/\(13) and handmade shrimp paste (手工虾滑, ¥48/\)7.2). Don’t miss the free dessert buffet (mango sago, coconut jelly).
Departure: Arrange airport transfer 3 hours before international flights (2 hours for domestic). Take Metro Line 10 from Jiefangbei to Jiangbei Airport (40 minutes, ¥8/\(1.2) or book a DiDi (¥80–¥120/\)12–$18).
第五天:江边与休闲
9:00:从朝天门乘坐轮渡至南滨路(2 元 / 0.3 美元),欣赏清晨江景。轮渡每 20 分钟一班 —— 选择上层甲板,可无遮挡拍摄来福士广场和长江天际线。
10:30:游览朝天门来福士广场 —— 由 8 栋相连摩天大楼组成的标志性综合体。可在国际品牌店(如 Zara、苹果)购物,或前往 47 层 “水晶连廊” 观景台(80 元 / 12 美元)俯瞰全城全景。
12:00:在朝天门附近海鲜餐厅午餐(如渝味江鲜馆)。尝试清蒸江团(120-180 元 / 18-27 美元)或红烧鱼头(80-120 元 / 12-18 美元)—— 均为长江新鲜捕捞食材。
14:00:参观重庆美术馆 —— 位于历史建筑内,免费入场。亮点包括中国当代艺术、本地艺术家作品及书法展览。提供英文语音导览(20 元 / 3 美元)。
16:00:在解放碑步行街购买纪念品。推荐商品:
火锅底料:德庄、桥头等知名品牌,20-40 元 / 3-6 美元 / 包(可选麻辣或清汤)。
陈麻花:甜 / 咸口味麻花,15-25 元 / 2.2-3.7 美元 / 袋(真空包装便于携带)。
竹编 / 剪纸:磁器口手工艺品,30-100 元 / 4.5-15 美元。
18:00:在海底捞火锅享用告别晚餐 —— 品尝和牛卷(88 元 / 13 美元)、手工虾滑(48 元 / 7.2 美元)等高端食材。别忘了免费自助甜品(芒果西米露、椰子冻)。
离开:国际航班提前 3 小时安排机场接送(国内航班提前 2 小时)。从解放碑乘坐地铁 10 号线至江北机场(40 分钟,8 元 / 1.2 美元)或预订滴滴(80-120 元 / 12-18 美元)。
6. Shopping Guide (购物指南)
6.1 Top Shopping Areas (热门购物区)
Area (区域) | Highlights (亮点) | Price Range (价格范围) | Transportation (交通) |
Jiefangbei Pedestrian Street (解放碑步行街) | International brands, department stores (e.g., New World Department Store), souvenir shops. | ¥50–¥5,000 (\(7.5–\)750) | Metro Line 1/2 to Jiefangbei Station |
Chaotianmen Raffles City (朝天门来福士广场) | Luxury brands (e.g., Gucci, Rolex), high-end dining, observation deck. | ¥100–¥20,000 (\(15–\)3,000) | Metro Line 6 to Chaotianmen Station |
Ciqikou Ancient Town (磁器口古镇) | Handicrafts, local snacks, tea houses. | ¥10–¥200 (\(1.5–\)30) | Metro Line 1 to Ciqikou Station |
Guanyinqiao Pedestrian Street (观音桥步行街) | Trendy fashion, local designer brands, electronics stores. | ¥30–¥1,000 (\(4.5–\)150) | Metro Line 3/9 to Guanyinqiao Station |
6.2 Tax Refund (退税政策)
Shop at tax-free stores and ask for a "Tax Refund Form" (退税申请单).
Present the form, passport, receipts, and purchased items at the airport’s tax refund counter (before checking in luggage).
Choose refund method: cash (USD/CNY) or credit card transfer (3–7 working days).
6. 购物指南
6.1 热门购物区
区域 | 亮点 | 价格范围 | 交通 |
解放碑步行街 | 国际品牌、百货商场(如新世界百货)、纪念品店 | 50-5000 元(7.5-750 美元) | 地铁 1/2 号线至解放碑站 |
朝天门来福士广场 | 奢侈品牌(如古驰、劳力士)、高端餐饮、观景台 | 100-20000 元(15-3000 美元) | 地铁 6 号线至朝天门站 |
磁器口古镇 | 手工艺品、本地小吃、茶馆 | 10-200 元(1.5-30 美元) | 地铁 1 号线至磁器口站 |
观音桥步行街 | 潮流时尚、本土设计师品牌、电子产品店 | 30-1000 元(4.5-150 美元) | 地铁 3/9 号线至观音桥站 |
6.2 退税政策
在免税商店购物,索取 “退税申请单”。
机场退税柜台(托运行李前)出示申请单、护照、收据及所购商品。
选择退税方式:现金(美元 / 人民币)或信用卡转账(3-7 个工作日到账)。
7. Emergency & Practical Information (应急与实用信息)
7.1 Emergency Contacts (紧急电话)
Police (报警): 110
Ambulance (急救): 120
Fire (消防): 119
Tourism Complaint (旅游投诉): 12301 (24-hour hotline, English service available)
Airport Information (机场咨询): +86 23 966666
Metro Customer Service (地铁客服): +86 23 68002222
7.2 Medical Facilities (医疗设施)
Chongqing Medical University First Affiliated Hospital (重庆医科大学附属第一医院): Address: No. 1 Youyi Road, Yuzhong District. International clinic with English-speaking doctors; accepts international insurance.
Chongqing Emergency Medical Center (重庆市急救医疗中心): Address: No. 74 Xinhua Road, Yuzhong District. 24-hour emergency service.
7.3 Currency & Payment (货币与支付)
Currency: Chinese Yuan (CNY/¥). Exchange money at banks, airport exchange counters, or hotels (banks offer the best rates).
Payment: Alipay and WeChat Pay are widely accepted (link international credit cards via the app). Cash is needed for small vendors, street food, and some taxis.
ATMs: Available at airports, malls, and banks (supports Visa/Mastercard; withdrawal limit ¥2,000/\(300 per transaction, ¥10,000/\)1,500 per day).
7.4 Weather & Updates (天气与实时信息)
Check Chongqing’s weather on apps like AccuWeather or Baidu Weather (English version available).
For metro delays or attraction closures, follow the official WeChat account "Chongqing Metro" (English updates) or visit Chongqing Tourism Bureau 官网.
7. 应急与实用信息
7.1 紧急电话
报警:110
急救:120
消防:119
旅游投诉:12301(24 小时热线,提供英文服务)
机场咨询:+86 23 966666
地铁客服:+86 23 68002222
7.2 医疗设施
重庆医科大学附属第一医院:地址:渝中区友谊路 1 号。国际门诊配备英文医生;接受国际保险。
重庆市急救医疗中心:地址:渝中区新华路 74 号。24 小时急诊服务。
7.3 货币与支付
货币:人民币(CNY/¥)。可在银行、机场兑换柜台或酒店兑换(银行汇率最优)。
支付:支付宝和微信支付广泛使用(可通过 APP 绑定国际信用卡)。小商贩、街头小吃和部分出租车需现金支付。
ATM 机:机场、商场、银行均有分布(支持 Visa/Mastercard;单笔取款限额 2000 元 / 300 美元,每日 10000 元 / 1500 美元)。
7.4 天气与实时信息
可通过 AccuWeather 或百度天气(支持英文)查询重庆天气。
若需了解地铁延误或景点关闭信息,关注微信公众号 “重庆地铁”(英文更新)或访问重庆市文化和旅游发展委员会官网。
8. Cultural Etiquette Tips (文化礼仪小贴士)
Greetings: Nod or shake hands (firm but brief) when meeting locals. Avoid hugging or kissing on the cheek (not common in Chinese culture).
Dining Etiquette: Wait for the host to start eating; use chopsticks properly (don’t stick them upright in rice, as it resembles a funeral ritual).
Photography: Ask permission before taking photos of people (especially elders or locals in traditional clothing). No photos in museums/temples where signs prohibit it.
Queuing: Always line up for buses, metro, and restaurants—cutting in line is considered rude.
Gift Giving: If invited to a local’s home, bring small gifts (e.g., foreign snacks, coffee) – avoid giving clocks (symbolize death) or white flowers (funeral use).
Language: Learn basic Chinese phrases (e.g., 你好 (nǐ hǎo) = Hello, 谢谢 (xiè xie) = Thank you, 对不起 (duì bu qǐ) = Sorry) – locals appreciate the effort.
8. 文化礼仪小贴士
问候:见面时点头或握手(用力但简短)。避免拥抱或亲吻脸颊(中国文化中不常见)。
用餐礼仪:等待主人先动筷;正确使用筷子(不要竖直插在米饭中,这类似葬礼仪式)。
拍照:拍摄他人(尤其是老人或穿传统服饰的本地人)前需征得同意。博物馆 / 寺庙内有禁止拍照标识时切勿拍摄。
排队:乘坐公交、地铁或在餐厅就餐时务必排队 —— 插队被视为无礼行为。
送礼:若受邀前往本地人家中做客,可携带小礼物(如外国零食、咖啡)—— 避免送钟表(象征死亡)或白花(用于葬礼)。
语言:学习基础中文短语(如你好、谢谢、对不起)—— 本地人会感激你的用心。
