Shenzhen In-Depth American-Style Travel Guide (2025)

深圳深度美式旅游攻略(2025 版)

Introduction / 引言

Shenzhen, a dynamic metropolis where innovation meets coastal charm, has evolved from a fishing village to a global tech hub in just four decades. Blending futuristic skyscrapers, pristine beaches, and diverse cultural landscapes, it offers American travelers a unique contrast to China’s traditional destinations. With visa-free entry for U.S. citizens (up to 15 days), widespread English support, and seamless international payment options, Shenzhen has become one of the most accessible and traveler-friendly cities in Southern China. This guide provides a comprehensive roadmap tailored to American preferences—featuring detailed breakdowns of accommodations, dining, transportation, and attractions, all with precise cost estimates in RMB and USD. Whether you’re exploring cutting-edge tech parks, relaxing on tropical beaches, or savoring cross-cultural cuisine, this guide ensures you experience Shenzhen’s energy and comfort like a local while enjoying the familiarity of American-style convenience.
深圳,一座创新与海滨魅力交融的活力都市,在短短四十年间从渔村崛起为全球科技枢纽。这里汇聚了未来感十足的摩天大楼、纯净海滩和多元文化景观,为美国旅行者提供了与中国传统目的地截然不同的独特体验。凭借美国公民 15 天免签政策、广泛的英语服务和无缝国际支付体系,深圳已成为中国南方最便捷、最适合旅行者的城市之一。本指南专为美国旅行者量身打造,详细分解住宿、餐饮、交通和景点,均包含人民币和美元的精准费用估算。无论你是探索尖端科技园区、在热带海滩放松身心,还是品尝跨文化美食,本指南都能让你像当地人一样感受深圳的活力与舒适,同时享受美式便捷体验。

Accommodation / 住宿

Shenzhen’s accommodation scene caters to every budget, from luxury five-star hotels in central business districts to cozy boutique guesthouses in cultural neighborhoods—all equipped with modern amenities and English-speaking staff. Below are curated recommendations balancing comfort, location, and value for American travelers.
深圳的住宿选择覆盖各类预算,从中央商务区的豪华五星级酒店到文化街区的温馨精品民宿,均配备现代化设施和英语服务人员。以下是为美国旅行者精心挑选的推荐,兼顾舒适度、地理位置和性价比。

Luxury: Four Seasons Hotel Shenzhen / 高端:深圳四季酒店

  • Location: No. 1201 Fuhua Third Road, Futian District (steps from Civic Center and Shenzhen Convention & Exhibition Center)

    • 地址:福田区福华三路 1201 号(紧邻市民中心和深圳会展中心)

  • Price: 1,800–4,500 RMB/night (\(255–\)637/night) for a 50㎡ deluxe room; 36,000–90,000 RMB/month (\(5,099–\)12,748/month) for a serviced apartment

    • 价格:50 平方米豪华客房 1,800–4,500 元 / 晚(255–637 美元 / 晚);服务式公寓 36,000–90,000 元 / 月(5,099–12,748 美元 / 月)

  • Highlights: Five-star personalized service, floor-to-ceiling windows with skyline views, indoor pool, 24-hour fitness center, and multiple award-winning restaurants. Ideal for business travelers or luxury seekers. Walking distance to shopping malls (MixC, KK Mall) and subway Line 1/4 (Civic Center Station).

    • 亮点:五星级个性化服务、俯瞰城市天际线的落地窗、室内泳池、24 小时健身中心和多家获奖餐厅。适合商务旅行者或追求奢华体验的游客。步行可达购物中心(万象城、京基百纳空间)和 1/4 号线地铁(市民中心站)。

Mid-Range: Vienna International Hotel (Shenzhen Overseas Chinese Town Branch) / 中档:维也纳国际酒店(深圳华侨城店)

  • Location: No. 2016 Shennan Boulevard, Nanshan District (close to Window of the World and Happy Valley)

    • 地址:南山区深南大道 2016 号(靠近世界之窗和欢乐谷)

  • Price: 420–680 RMB/night (\(59–\)96/night) for a standard room (22–28㎡)

    • 价格:标准间(22–28 平方米)420–680 元 / 晚(59–96 美元 / 晚)

  • Highlights: European-style decor, 24-hour front desk with English support, free buffet breakfast (western and Chinese options), free Wi-Fi, and shuttle service to theme parks. Perfect for families and travelers visiting major attractions. 5-minute walk to subway Line 1 (Window of the World Station).

    • 亮点:欧式装修风格、24 小时英语前台、免费自助早餐(中西式可选)、免费 Wi-Fi 和主题公园班车服务。适合家庭游客和前往主要景点的旅行者。步行 5 分钟可达 1 号线地铁(世界之窗站)。

Budget: Nantou Ancient City Guesthouses / 经济型:南头古城民宿

  • Recommended Options: "Old Town Courtyard Inn" or "Nan Tou Mini Hotel"

    • 推荐选择:“古城庭院客栈” 或 “南头迷你酒店”

  • Location: Inside Nantou Ancient City, Nanshan District (authentic cultural atmosphere, 10-minute walk to subway Line 12 (Nantou Ancient City Station))

    • 地址:南山区南头古城内(地道文化氛围,步行 10 分钟可达 12 号线地铁(南头古城站))

  • Price: 300–550 RMB/night (\(42–\)78/night) for a double room; 220–380 RMB/night (\(31–\)54/night) for a dorm bed

    • 价格:双人间 300–550 元 / 晚(42–78 美元 / 晚);床位房 220–380 元 / 晚(31–54 美元 / 晚)

  • Highlights: Traditional Lingnan-style architecture, shared kitchens, free coffee/tea, and hosts fluent in basic English. Many offer cultural workshops (e.g., Cantonese opera mask painting, herbal tea making) for an extra 80–150 RMB/person. Close to local food streets and historical sites.

    • 亮点:传统岭南风格建筑、共享厨房、免费咖啡 / 茶和会基础英语的房东。部分提供文化工作坊(如粤剧脸谱绘画、凉茶制作),额外收费 80–150 元 / 人。紧邻本地美食街和历史遗迹。

Key Tips for Accommodation / 住宿关键提示

  • Book luxury hotels 1–2 months in advance during peak seasons (October–November, March–April) and major events (e.g., China Import and Export Fair).

    • 旺季(10–11 月、3–4 月)及重大活动期间(如中国进出口商品交易会),需提前 1–2 个月预订豪华酒店。

  • Mid-range hotels often offer 15–20% discounts on platforms like Booking.com, Agoda, or Ctrip (English version available).

    • 中档酒店在缤客、安可达或携程(提供英文版)等平台常有 15–20% 的折扣。

  • All recommended accommodations accept international payment methods (Visa, Mastercard, American Express) and mobile payments (Alipay/WeChat Pay with foreign card binding).

    • 所有推荐住宿均接受国际支付方式(维萨、万事达、美国运通)和移动支付(绑定外卡的支付宝 / 微信支付)。


Dining / 餐饮

Shenzhen’s culinary landscape is a vibrant mix of Cantonese traditions, international flavors, and innovative fusion cuisine. American travelers will find familiar comfort foods alongside must-try local specialties, with transparent pricing and foreigner-friendly service.
深圳的餐饮界融合了粤菜传统、国际风味和创新融合美食,充满活力。美国旅行者既能找到熟悉的舒适食品,也能品尝必试的本地特色,价格透明且服务对外国人友好。

American-Style Restaurants / 美式餐厅

Shake Shack (Shenzhen Bay MixC) /  Shack 汉堡(深圳湾万象城店)
  • Location: B1 Floor, Shenzhen Bay MixC, No. 88 Haide Third Road, Nanshan District

    • 地址:南山区海德三道 88 号深圳湾万象城 B1 层

  • Business Hours: 10:00–22:00

    • 营业时间:10:00–22:00

  • Signature Dishes & Prices:

    • Classic Cheeseburger Set: 69 RMB ($9.77) (includes burger, crinkle-cut fries, and Coke)

      • 经典芝士汉堡套餐:69 元(9.77 美元)(含汉堡、波纹薯条和可乐)

    • SmokeShack Burger (spicy pepper jack cheese + crispy onions): 58 RMB ($8.22)

      • 烟熏辣味汉堡(辣味杰克芝士 + 脆洋葱):58 元(8.22 美元)

    • Crème Brûlée Milkshake: 36 RMB ($5.10)

      • 焦糖布丁奶昔:36 元(5.10 美元)

  • Highlights: Authentic American fast-casual experience, high-quality ingredients, and a modern, lively atmosphere. Popular among expats and young locals.

    • 亮点:地道美式休闲快餐体验、高品质食材和现代活跃的氛围。深受外籍人士和本地年轻人喜爱。

Red Lobster (KK100) / 红龙虾餐厅(京基 100 店)
  • Location: 7th Floor, KK100 Mall, No. 100 Jianshe Road, Luohu District

    • 地址:罗湖区建设路 100 号京基 100 mall 7 层

  • Business Hours: 11:30–22:00

    • 营业时间:11:30–22:00

  • Signature Dishes & Prices:

    • Ultimate Feast (lobster, snow crab legs, shrimp scampi): 398 RMB ($56.37) (serves 2)

      • 海鲜盛宴(龙虾、雪蟹腿、蒜香虾):398 元(56.37 美元)(2 人份)

      • Garlic Butter Shrimp: 168 RMB ($23.80)

      • 蒜香黄油虾:168 元(23.80 美元)

    • Cheesy Biscuits (complimentary with meals)

      • 芝士饼干(用餐免费赠送)

  • Highlights: Global chain famous for seafood, American-style hospitality, and panoramic city views from KK100. Perfect for seafood lovers and special occasions.

    Shenzhen In-Depth American-Style Travel Guide (2025)

    • 亮点:以海鲜闻名的全球连锁餐厅、美式热情服务和京基 100 的全景城市景观。适合海鲜爱好者和特殊场合用餐。

Must-Try Local Cuisine / 必试本地美食

Cantonese Seafood / 粤式海鲜
  • Recommended Restaurant: Shekou Seafood Restaurant / 推荐餐厅:蛇口海鲜餐厅

    • Location: No. 12 Nanhai Avenue, Shekou, Nanshan District

      • 地址:南山区蛇口南海大道 12 号

    • Price:

      • Steamed Garlic Oysters (10 pieces): 128 RMB ($18.13)

      • 蒜蓉蒸生蚝(10 只):128 元(18.13 美元)

      • Salt-Baked Shrimp (500g): 98 RMB ($13.88)

      • 盐焗虾(500 克):98 元(13.88 美元)

      • Clay Pot Rice with Sausage: 45 RMB ($6.37)

      • 腊肠煲仔饭:45 元(6.37 美元)

    • Experience: Choose fresh seafood from the live tank, customize cooking methods (steamed, fried, salt-baked), and enjoy with local rice wine. Staff speak basic English and provide menu translations.

      • 体验:从活鲜池挑选新鲜海鲜,自定义烹饪方式(蒸、炒、盐焗),搭配本地米酒享用。工作人员会基础英语并提供菜单翻译。

Local Snacks & Street Food / 本地小吃与街头美食
  • Recommended Spot: Dongmen Food Street / 推荐地点:东门美食街

    • Location: Dongmen Pedestrian Street, Luohu District

      • 地址:罗湖区东门步行街

    • Signature Snacks & Prices:

      • Shenzhen Rice Noodles (Cheung Fun): 15 RMB ($2.12) per roll

      • 深圳肠粉:15 元(2.12 美元)/ 份

      • Guangming Roast Pigeon: 38 RMB ($5.38) per piece

      • 光明乳鸽:38 元(5.38 美元)/ 只

      • Fish Balls with Curry Sauce: 10 RMB ($1.42) for 5 pieces

      • 咖喱鱼蛋:10 元(1.42 美元)/5 颗

      • Mango Sticky Rice: 25 RMB ($3.54)

      • 芒果糯米饭:25 元(3.54 美元)

    • Tip: Explore the covered food stalls for affordable, authentic flavors. Most vendors accept mobile payments; carry small cash for some older stalls.

      • 小贴士:探索有顶篷的小吃摊,寻找实惠地道的风味。大多数摊贩接受移动支付,部分老摊位需携带小额现金。

Food Markets / 美食市场

Shekou Seafood Market / 蛇口海鲜市场
  • Location: No. 201 Shekouhai Avenue, Nanshan District

    • 地址:南山区蛇口海大道 201 号

  • Highlights: Fresh seafood direct from fishermen, dry goods, and local produce. Buy ingredients and have them cooked at nearby restaurants (cooking fee: 20–50 RMB/person).

    • 亮点:渔民直供的新鲜海鲜、干货和本地农产品。可购买食材后在附近餐厅加工(加工费:20–50 元 / 人)。

  • Sample Prices:

    • Live Lobster: 168 RMB/kg ($23.80/kg)

      • 活龙虾:168 元 / 公斤(23.80 美元 / 公斤)

    • Scallops: 3 RMB ($0.42) each

      • 扇贝:3 元(0.42 美元)/ 个

    • Fresh Abalone: 15 RMB ($2.12) each

      • 鲜鲍鱼:15 元(2.12 美元)/ 个

Dining Cost Summary / 餐饮费用总结

  • Budget Meal (street food/market): 40–80 RMB/person (\(5.67–\)11.33/person)

    • 经济型用餐(街头小吃 / 市场):40–80 元 / 人(5.67–11.33 美元 / 人)

  • Mid-Range Meal (local restaurant/American diner): 100–200 RMB/person (\(14.16–\)28.33/person)

    • 中档用餐(本地餐厅 / 美式餐吧):100–200 元 / 人(14.16–28.33 美元 / 人)

  • Fine Dining (seafood/luxury fusion): 300–800 RMB/person (\(42.50–\)113.31/person)

    • 高端用餐(海鲜 / 豪华融合菜):300–800 元 / 人(42.50–113.31 美元 / 人)


Transportation / 交通

Shenzhen’s transportation system is efficient, well-connected, and foreigner-friendly, with multiple options for navigating the city and its surrounding areas.
深圳的交通系统高效、四通八达且对外国人友好,提供多种方式游览市区及周边地区。

Airport Transfer / 机场接驳

  • Shenzhen Bao’an International Airport (SZX) to City Center:

    • Airport Express Line (Metro Line 11): 20 RMB ($2.83) one-way, 30 minutes to Futian Station. Supports foreign card tap-and-go.

      • 机场快线(11 号线地铁):单程 20 元(2.83 美元),30 分钟直达福田站,支持外卡拍卡乘车。

    • High-Speed Rail (Airport Railway Station): 10–25 RMB (\(1.42–\)3.54) one-way, 15–25 minutes to Shenzhen North/Shenzhen Station.

      • 高铁(机场站):单程 10–25 元(1.42–3.54 美元),15–25 分钟可达深圳北 / 深圳站。

    • Taxi: 200–300 RMB (\(28.33–\)42.50) one-way (30km trip), 40–60 minutes. Accepts cash, foreign cards, and mobile payments.

      • 出租车:单程 200–300 元(28.33–42.50 美元)(30 公里行程),40–60 分钟。支持现金、外卡和移动支付。

    • Ride-Hailing (Didi): 150–220 RMB (\(21.25–\)31.16) one-way. Download the Didi app (English version) and bind a foreign card for easy booking.

      • 网约车(滴滴):单程 150–220 元(21.25–31.16 美元)。下载滴滴应用(英文版)并绑定外卡即可便捷预订。

Public Transportation / 公共交通

  • Subway / 地铁:

    • Coverage: 16 lines, connecting all major districts, attractions, and transportation hubs.

      • 覆盖范围:16 条线路,连接所有主要行政区、景点和交通枢纽。

    • Payment: Tap foreign-issued Visa, Mastercard, American Express, or UnionPay cards directly at turnstiles. No need to purchase tickets or download apps.

      • 支付方式:直接用境外发行的维萨、万事达、美国运通或银联卡拍卡过闸,无需购票或下载应用。

    • Fare: 2–14 RMB (\(0.28–\)1.98) per trip, based on distance. Monthly pass: 250 RMB ($35.41).

      • 票价:按距离计费,2–14 元(0.28–1.98 美元)/ 次。月卡:250 元(35.41 美元)。

  • Bus / 公交:

    • Fare: 2 RMB (\(0.28) per trip with a transportation card; 3–5 RMB (\)0.42–$0.71) without.

      • 票价:刷交通卡 2 元(0.28 美元)/ 次;无卡 3–5 元(0.42–0.71 美元)/ 次。

    • Routes: Extensive network covering areas beyond subway reach. Real-time tracking available on the "Shenzhen Bus" app (English version).

      • 路线:网络广泛,覆盖地铁未达区域。“深圳公交” 应用(英文版)可实时查询公交位置。

  • Taxi / 出租车:

    • Basic Tariff: 10 RMB (\(1.42) for the first 2km, 2.6 RMB (\)0.37) per additional km. Surcharge of 30% for rides after 11 PM.

      • 基础运价:2 公里内 10 元(1.42 美元),超出后每公里 2.6 元(0.37 美元)。23:00 后乘车加收 30% 服务费。

    • Booking: Hail on the street, use the Didi app, or call the English hotline (400-888-6666).

      • 预订方式:街头扬招、使用滴滴应用或拨打英语热线(400-888-6666)。

Transportation Cost Summary / 交通费用总结

  • Daily Public Transport (subway + bus): 30–60 RMB (\(4.25–\)8.50) per person

    • 每日公共交通(地铁 + 公交):30–60 元(4.25–8.50 美元)/ 人

  • Taxi/Ride-Hailing (per trip within city): 60–200 RMB (\(8.50–\)28.33)

    • 出租车 / 网约车(市内单次行程):60–200 元(8.50–28.33 美元)

  • Airport Transfer: 20–300 RMB (\(2.83–\)42.50) one-way

    • 机场接驳:单程 20–300 元(2.83–42.50 美元)


Sightseeing & Activities / 景点与活动

Shenzhen’s attractions blend modern innovation, natural beauty, and cultural heritage. Below are curated experiences for American travelers, including must-see landmarks, off-the-beaten-path gems, and unique activities—all with detailed costs and practical tips.
深圳的景点融合了现代创新、自然美景和文化遗产。以下是为美国旅行者精心挑选的体验,包括必看地标、小众宝藏景点和独特活动,均含详细费用和实用贴士。

Must-See Landmarks / 必看地标

Window of the World / 世界之窗
  • Location: No. 9003 Shennan Boulevard, Nanshan District

    • 地址:南山区深南大道 9003 号

  • Opening Hours: 9:00–22:00 (weekdays); 8:30–22:30 (weekends/holidays)

    • 开放时间:9:00–22:00(工作日);8:30–22:30(周末 / 节假日)

  • Tickets:

    • Adult: 220 RMB (\(31.16); Concession (students/seniors): 110 RMB (\)15.58)

    • Fast Pass (skip lines): 50 RMB ($7.08) per person

    • 门票:

      • 成人:220 元(31.16 美元);优惠票(学生 / 老人):110 元(15.58 美元)

      • 快速通道票(免排队):50 元(7.08 美元)/ 人

  • Highlights: Miniature replicas of global landmarks (Eiffel Tower, Pyramids, Great Wall), cultural performances, and night laser shows. Rent a golf cart for easy navigation (200 RMB/hour for 4 people). English maps and audio guides available.

    • 亮点:全球地标微缩景观(埃菲尔铁塔、金字塔、长城)、文化表演和夜间激光秀。可租赁高尔夫球车便捷游览(4 人座 200 元 / 小时)。提供英文地图和语音导览。

Overseas Chinese Town East (OCT East) / 东部华侨城
  • Location: Dayang Road, Yantian District (50km from downtown Shenzhen)

    • 地址:盐田区大梅沙阳光路(距深圳市中心 50 公里)

  • Opening Hours: 9:30–18:00 (Apr–Oct); 9:30–17:30 (Nov–Mar)

    • 开放时间:9:30–18:00(4–10 月);9:30–17:30(11–3 月)

  • Tickets:

    • Comprehensive Pass (all scenic areas): 300 RMB (\(42.50)/adult; 150 RMB (\)21.25)/child (1.2–1.5m)

    • Single Area Pass (e.g., Tea Valley): 180 RMB ($25.50)/adult

    • 门票:

      • 通票(所有景区):300 元(42.50 美元)/ 成人;150 元(21.25 美元)/ 儿童(1.2–1.5 米)

      • 单景区票(如茶溪谷):180 元(25.50 美元)/ 成人

  • How to Get There:

    • Tour Bus: 50 RMB ($7.08)/person round-trip from Civic Center Station (1.5 hours).

    • Private Car: 500–800 RMB (\(70.85–\)113.31)/day (up to 4 people).

    • 交通方式:

      • 旅游巴士:市民中心站往返 50 元(7.08 美元)/ 人(1.5 小时车程)。

      • 包车:500–800 元(70.85–113.31 美元)/ 天(最多 4 人)。

  • Highlights: Alpine villages, tea plantations, cable cars with ocean views, and adventure rides. Perfect for nature lovers and families. Don’t miss the "茵特拉根小镇" (Interlaken-inspired village) for photos.

    • 亮点:阿尔卑斯风格村落、茶园、海景缆车和冒险项目。适合自然爱好者和家庭。不要错过 “茵特拉根小镇”(灵感源自因特拉肯的村落)拍照打卡。

Shenzhen Bay Park / 深圳湾公园
  • Location: Coastal Area between Futian and Nanshan Districts

    • 地址:福田区与南山区之间的滨海区域

  • Opening Hours: 6:00–23:00 (park); 9:00–18:00 (visitor center)

    • 开放时间:6:00–23:00(公园);9:00–18:00(游客中心)

  • Ticket: Free (no entry fee)

    • 门票:免费(无入场费)

  • Highlights: 13km coastal promenade with views of Hong Kong’s skyline. Rent a bike (30 RMB/hour) or walk, visit the mangrove nature reserve, and watch sunset at the "Bird Watching Platform". Kayaking available (150 RMB/hour per person) at Shenzhen Bay Yacht Club.

    • 亮点:13 公里滨海长廊,可眺望香港天际线。租赁自行车(30 元 / 小时)或步行,参观红树林自然保护区,在 “观鸟台” 观赏日落。深圳湾游艇会提供皮划艇项目(150 元 / 人 / 小时)。

Off-the-Beaten-Path Gems / 小众宝藏景点

Dapeng Fortress / 大鹏所城
  • Location: Dapeng New District, Longgang District (60km from downtown Shenzhen)

    • 地址:龙岗区大鹏新区(距深圳市中心 60 公里)

  • Opening Hours: 9:00–17:30 (Apr–Oct); 9:00–17:00 (Nov–Mar)

    • 开放时间:9:00–17:30(4–10 月);9:00–17:00(11–3 月)

  • Ticket: 20 RMB ($2.83)/adult (fortress area); surrounding ancient streets are free

    • 门票:20 元(2.83 美元)/ 成人(所城区域);周边古街免费

  • Highlights: Well-preserved Ming Dynasty military fortress (600+ years old), traditional Hakka architecture, and quiet alleyways. Visit the "Dapeng Museum" (included in ticket) to learn about local history. Try Hakka stuffed tofu (15 RMB/piece) at street stalls.

    • 亮点:保存完好的明代军事堡垒(600 余年历史)、传统客家建筑和幽静小巷。参观 “大鹏博物馆”(含门票内)了解本地历史。在街头小摊品尝客家酿豆腐(15 元 / 份)。

Yangmeikeng / 杨梅坑
  • Location: Dapeng New District, Longgang District (70km from downtown Shenzhen)

    • 地址:龙岗区大鹏新区(距深圳市中心 70 公里)

  • Opening Hours: 8:00–18:00 (Apr–Oct); 8:30–17:30 (Nov–Mar)

    • 开放时间:8:00–18:00(4–10 月);8:30–17:30(11–3 月)

  • Ticket: Free (scenic area); beach access: 10 RMB ($1.42)/person

    • 门票:免费(景区);海滩入场:10 元(1.42 美元)/ 人

  • Highlights: Crystal-clear waters, coastal hiking trails, and the "Mermaid Cave" (filming location of The Mermaid). Rent an electric bike (50 RMB/hour) to explore the 5km coastal road. Camping available at Yangmeikeng Beach (camping fee: 30 RMB/person; tent rental: 150 RMB/night).

    • 亮点:清澈海水、滨海徒步道和 “美人鱼洞”(电影《美人鱼》取景地)。租赁电动车(50 元 / 小时)游览 5 公里滨海公路。杨梅坑海滩可露营(露营费:30 元 / 人;帐篷租赁:150 元 / 晚)。

Cultural Experiences / 文化体验

Hakka Culture Workshop / 客家文化工作坊
  • Location: Hakka Museum of Shenzhen, Longgang District

    • 地址:龙岗区深圳客家博物馆内

  • Duration: 2 hours (10:00–12:00 AM or 2:00–4:00 PM)

    • 时长:2 小时(上午 10:00–12:00 或下午 2:00–4:00)

  • Cost: 180 RMB ($25.50)/person (includes materials, instructor, and museum ticket)

    • 费用:180 元(25.50 美元)/ 人(含材料、指导和博物馆门票)

  • Activities: Learn to make Hakka lanterns or bamboo weaving, taste homemade Hakka tea, and listen to folk stories (English interpretation provided).

    • 活动:学习制作客家灯笼或竹编、品尝自制客家茶、聆听民间故事(提供英语翻译)。

  • Booking: Reserve 3 days in advance via the museum’s official WeChat account or email (info@hakkamuseum.org.cn).

    • 预订:提前 3 天通过博物馆官方微信公众号或邮件(info@hakkamuseum.org.cn)预约。

Tech Innovation Tour / 科技创新之旅
  • Location: Shenzhen High-Tech Industrial Park (SHIP), Nanshan District

    • 地址:南山区深圳高新技术产业园区

  • Duration: 3 hours (9:30–12:30 AM)

    • 时长:3 小时(上午 9:30–12:30)

  • Cost: 350 RMB ($49.58)/person (includes guided tour, coffee break)

    • 费用:350 元(49.58 美元)/ 人(含导览、咖啡休息)

  • Highlights: Visit a robotics lab, experience cutting-edge tech products (e.g., smart home devices, drones), and interact with local innovators. Tours are conducted in English; advance booking required (minimum 2 people).

    • 亮点:参观机器人实验室、体验尖端科技产品(如智能家居设备、无人机)、与本地创新者互动。导览为英语,需提前预订(最低 2 人成团)。

Sightseeing Cost Summary / 景点费用总结

  • Major Landmarks (per person): 100–350 RMB (\(14.16–\)49.58) (including tickets and transportation)

    • 主要地标(每人):100–350 元(14.16–49.58 美元)(含门票和交通)

  • Cultural Experiences (per person): 180–350 RMB (\(25.50–\)49.58)

    • 文化体验(每人):180–350 元(25.50–49.58 美元)

  • Day Trip to Coastal Areas (per person): 200–500 RMB (\(28.33–\)70.85) (including tickets, transportation, and lunch)

    • 滨海地区一日游(每人):200–500 元(28.33–70.85 美元)(含门票、交通和午餐)


Budget Planning / 预算规划

Shenzhen offers flexible options for all budgets. Below is a breakdown of daily expenses for American travelers, based on three tiers of comfort.
深圳的预算选择灵活多样。以下是美国旅行者的每日费用明细,分为三个舒适等级。

Budget Travel (600–900 RMB/\(84.99–\)127.48 per day) / 经济型旅行(600–900 元 / 84.99–127.48 美元 / 天)

  • Accommodation: 220–380 RMB (\(31.16–\)53.82) (budget guesthouse or hostel)

    • 住宿:220–380 元(31.16–53.82 美元)(经济型民宿或青旅)

  • Food: 180–300 RMB (\(25.50–\)42.50) (street food, local markets, and budget restaurants)

    • 餐饮:180–300 元(25.50–42.50 美元)(街头小吃、本地市场和经济型餐厅)

  • Transportation: 40–70 RMB (\(5.67–\)9.91) (subway, bus, and shared bikes)

    • 交通:40–70 元(5.67–9.91 美元)(地铁、公交和共享单车)

  • Attractions: 160–150 RMB (\(22.66–\)21.25) (entry fees for major landmarks and free attractions)

    • 景点:160–150 元(22.66–21.25 美元)(主要地标门票和免费景点)

Mid-Range Travel (1,200–1,800 RMB/\(169.97–\)255.00 per day) / 中档旅行(1,200–1,800 元 / 169.97–255.00 美元 / 天)

  • Accommodation: 500–800 RMB (\(70.85–\)113.31) (mid-range hotel or boutique guesthouse)

    • 住宿:500–800 元(70.85–113.31 美元)(中档酒店或精品民宿)

  • Food: 300–500 RMB (\(42.50–\)70.85) (local restaurants, American diners, and coffee shops)

    • 餐饮:300–500 元(42.50–70.85 美元)(本地餐厅、美式餐吧和咖啡店)

  • Transportation: 80–150 RMB (\(11.33–\)21.25) (subway, bus, and occasional taxi/ride-hailing)

    • 交通:80–150 元(11.33–21.25 美元)(地铁、公交和偶尔的出租车 / 网约车)

  • Attractions: 320–350 RMB (\(45.33–\)49.58) (including guided tours and cultural experiences)

    • 景点:320–350 元(45.33–49.58 美元)(含导览和文化体验)

Luxury Travel (2,500+ RMB/$354.11+ per day) / 高端旅行(2,500 元以上 / 354.11 美元以上 / 天)

  • Accommodation: 1,200–3,000 RMB (\(169.97–\)425.00) (luxury hotel or serviced apartment)

    • 住宿:1,200–3,000 元(169.97–425.00 美元)(豪华酒店或服务式公寓)

  • Food: 600–1,200 RMB (\(84.99–\)169.97) (fine dining, seafood restaurants, and private food tours)

    • 餐饮:600–1,200 元(84.99–169.97 美元)(高端餐厅、海鲜餐厅和私人美食之旅)

  • Transportation: 300–600 RMB (\(42.50–\)84.99) (private car, taxi, or chauffeur service)

    • 交通:300–600 元(42.50–84.99 美元)(包车、出租车或专属司机服务)

  • Attractions: 400–700 RMB (\(56.66–\)99.15) (VIP tours, private guides, and premium activities)

    • 景点:400–700 元(56.66–99.15 美元)(VIP 游览、私人导游和高端活动)


Practical Tips for American Travelers / 美国旅行者实用贴士

  1. Visa: U.S. citizens enjoy visa-free entry for up to 15 days. Ensure your passport is valid for at least 6 months beyond your arrival date.

    • 签证:美国公民可享受最长 15 天免签入境。确保护照有效期距入境日期至少 6 个月。

  1. Payment: Foreign cards are widely accepted at hotels, restaurants, and shopping malls. For small purchases (street food, markets), carry cash (RMB) or use Alipay/WeChat Pay with foreign card binding.

    • 支付:酒店、餐厅和购物中心普遍接受外卡。小额消费(街头小吃、市场)建议携带现金(人民币)或使用绑定外卡的支付宝 / 微信支付。

  1. Language: English is spoken at major attractions, hotels, and international restaurants. Download the "Pleco" app for Chinese-English translation and offline maps.

    • 语言:主要景点、酒店和国际餐厅均有英语服务。下载 “欧路词典” 应用用于中英翻译和离线地图。

  1. Weather: Shenzhen has a subtropical monsoon climate. The best travel times are October–December (20–28°C) and March–April (18–25°C). Summer (May–September) is hot and rainy; winter (January–February) is mild (10–18°C).

    • 天气:深圳属亚热带季风气候。最佳旅游时间为 10–12 月(20–28℃)和 3–4 月(18–25℃)。夏季(5–9 月)炎热多雨;冬季(1–2 月)温和(10–18℃)。

  1. Etiquette: Tipping is not mandatory in China. However, a 10% tip is appreciated at luxury restaurants or for exceptional service (e.g., private guides).

    • 礼仪:中国不强制小费,但在豪华餐厅或获得优质服务(如私人导游)时,10% 的小费会受到欢迎。

  1. Safety: Shenzhen is one of China’s safest cities. Keep valuables secure in crowded areas (e.g., Dongmen, subway). Emergency number: 110 (police), 120 (ambulance) – English support available.

    • 安全:深圳是中国最安全的城市之一。在拥挤区域(如东门、地铁)妥善保管贵重物品。紧急电话:110(警察)、120(救护车)—— 提供英语服务。


Conclusion / 结语

Shenzhen is a city of endless surprises—where futuristic innovation coexists with ancient traditions, and coastal relaxation meets urban energy. This guide equips American travelers with all the tools to navigate the city confidently, from seamless transportation to authentic dining and unforgettable experiences. Whether you’re exploring tech parks, hiking coastal trails, or immersing yourself in Hakka culture, Shenzhen offers a dynamic journey that blends modernity and tradition in a way that’s uniquely its own. Get ready to discover the "Silicon Valley of China" with comfort, convenience, and a sense of adventure.
深圳是一座充满无限惊喜的城市 —— 未来感十足的创新与古老传统共存,滨海休闲与都市活力交融。本指南为美国旅行者提供了自信探索这座城市的所有工具,从无缝交通到地道餐饮和难忘体验。无论你是探索科技园区、徒步滨海步道,还是沉浸于客家文化,深圳都将为你呈现一场独特的活力之旅,融合现代与传统。准备好带着舒适、便捷和冒险精神,探索这座 “中国硅谷” 吧。


Powered by 123旅游 & 网站地图